I congratulate the United Nations Volunteers programme and commend the many millions of volunteers working in connection with sustainable development, humanitarian assistance, environmental preservation and progress towards the Millennium Development Goals. |
Я выражаю признательность Программе добровольцев Организации Объединенных Наций и благодарю многие миллионы добровольцев, работающих на благо устойчивого развития, предоставления гуманитарной помощи, охраны окружающей среды и продвижения вперед в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I commend the commitment of the Governments of Cameroon and Nigeria to honour the obligations contained in the ruling of the International Court of Justice, and congratulate the Mixed Commission for its smooth implementation of the ruling. |
Я приветствую приверженность правительств Камеруна и Нигерии выполнению обязательств, вытекающих из решения Международного Суда, и выражаю признательность Смешанной комиссии за ее эффективную работу по его осуществлению. |
Finally, I congratulate Mr. Dhanapala for his consistent support of the Commission and, moreover, of other disarmament bodies and for his important contribution yesterday at the opening of our deliberations. |
Наконец, я выражаю признательность гну Дханапале за его неизменную поддержку Комиссии и других органов в области разоружения и за его важное выступление вчера на открытии наших обсуждений. |
I congratulate our colleague Ambassador Badji, who is, in our view, the most noteworthy member of the Committee, which is doing such excellent work. |
Я выражаю признательность нашему коллеге послу Бажди, который, по нашему мнению, является наиболее достойным внимания членом Комитета, который проводит такую замечательную работу. |
I congratulate all parties, including our North Atlantic Treaty Organization (NATO) allies, Russia, Ukraine and the States of the Caucasus and central and eastern Europe, for their hard work, cooperation and dedication to preserving the integrity and effectiveness of this crucial treaty. |
Я выражаю признательность всем сторонам, включая наших союзников по Организации Североатлантического договора (НАТО), Россию, Украину и государства Кавказа и Центральной и Восточной Европы, за их упорную работу, сотрудничество и приверженность сохранению целостности и эффективности этого важнейшего договора. |
I congratulate Ms. Perry on her efforts and call on the international community to give her and the Liberian civilian groups all the support they need to soften the intransigence of the faction leaders and restore a peaceful society in Liberia. |
Я выражаю признательность г-же Перри за ее усилия и призываю международное сообщество оказать ей и гражданским объединениям Либерии всю поддержку, которая необходима им для того, чтобы добиться смягчения бескомпромиссной позиции лидеров группировок и восстановить мирную жизнь в Либерии. |
On behalf of the delegations of the First Committee, as well as on my own behalf, I congratulate each and every one of you for having successfully participated in the Programme, and I wish you every success in the discharge of your new duties. |
От имени делегаций Первого комитета, как и от себя лично, я выражаю признательность всем и каждому из вас за успешное участие в Программе, и я хотел бы пожелать Вам всяческих успехов в выполнении Ваших новых программ. |
I congratulate Sergio Vieira de Mello, the Secretary-General's former Special Representative, on his role, and I thank those countries that contributed so much to giving hope and opportunity to the people of that small country. |
Я выражаю признательность г-ну Сержиу Виейру ди Меллу, бывшему Специальному представителю Генерального секретаря, за его роль, и я благодарю те страны, которые внесли такой большой вклад в то, чтобы вселить надежду в народ этой малой страны и предоставить ему благоприятные возможности. |
I congratulate the Secretary-General on convening the just-ended Summit on Climate Change, at which we were unanimous in our belief that the challenges posed by climate change are beyond the capacity of any individual country to deal with alone. |
Я выражаю признательность Генеральному секретарю за созыв только что завершившего свою работу Саммита по вопросу об изменении климата, на котором мы проявили единодушие в нашем убеждении в том, что ни одна страна не сможет без посторонней помощи справиться с проблемами, вызванными изменением климата. |
I thank Ms. Helen Clark for introducing the report, and I thank and congratulate the United Nations Volunteers programme. |
Я благодарю г-жу Хелен Кларк за представление доклада и выражаю признательность Программе добровольцев Организации Объединенных Наций. |
I hail the entrance of Tuvalu into our Organization, and I congratulate the Minister for Foreign Affairs of Namibia, Mr. Theo-Ben Gurirab, on the skilful and intelligent manner in which the important work of the last session of the General Assembly. |
Я приветствую вступление Тувалу в члены Организации и выражаю признательность министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за умелое и мудрое руководство важной деятельностью на последней сессии Генеральной Ассамблеи. |
I commend and congratulate the people and Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces for successfully weathering a critical test on the road to a truly free and sovereign Lebanon. |
Я выражаю признательность и благодарность народу и правительству Ливана и ливанским вооруженным силам за то, что они успешно преодолели критическое испытание на пути к восстановлению подлинно свободного и суверенного Ливана. |