| We know that we can only confront it if we are together. | Мы знаем, что мы можем противостоять ей только в том случае, если будем действовать сообща. |
| Society must confront all forms of discrimination and stereotyping. | Общество должно противостоять любым формам дискриминации и стереотипов. |
| And to do that, we must confront the common enemies of humanity: nuclear weapons and poverty, ignorance and disease. | Для этого мы должны противостоять общим врагам человечества: ядерному оружию и нищете, невежеству и болезням. |
| His delegation saw the historic adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy as a testament that all Member States would confront terrorism head-on. | Его делегация рассматривает исторический факт принятия Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций как свидетельство того, что все государства-члены будут противостоять терроризму. |
| Multilateralism is the only lasting option which can confront the main menaces that the common security of the world is facing. | Мультилатерализм - это единственная устойчивая альтернатива, которая позволяет противостоять основным угрозам, с которыми сталкивается коллективная безопасность мира. |
| We can confront the growing range of challenges and threats only together. | Только сообща можно противостоять все расширяющемуся спектру вызовов и угроз. |
| We must confront States who are looking to breach their obligations and undermine global security by developing WMD. | Нам надо противостоять государствам, которые пытаются нарушить свои обязательства и подорвать глобальную безопасность путем разработки ОМУ. |
| "Out of the Frying Pan," in which our protagonist must confront abusive colleagues. | "Из огня", в которой наш главный герой должен противостоять оскорблениям коллег. |
| Armed with the facts, I knew that she would confront him and get a confession that would hold up in court. | Вооружившись фактами, я знала, что она будет противостоять ему и получила признание, которого хватит для суда. |
| He'll confront Miss Mullens with her greatest fear. | Он будет противостоять Мисс Малленс с её самым большим страхом |
| I ask, if they can confront me! | Спроси лучше, могут ли они мне противостоять. |
| So, do I confront Alan? | Итак, стоит ли мне противостоять Алану? |
| We had a big show in Prague, and we decided to put it in front of the cathedral so religion can confront the house of meat. | В Праге у нас была большая презентация, и мы решили выставиться перед кафедральным собором, чтобы религия могла противостоять дому из плоти. |
| I would never confront him based on your word alone. | Я не буду ему противостоять основываясь только на твоем слове |
| Only through concerted collective action, dialogue and mutual understanding can we confront them and pave the way for a better and brighter future. | Лишь посредством совместных, коллективных действий, диалога и достижения взаимного понимания мы сможем им противостоять и проложить путь к лучшему и светлому будущему. |
| Mirza Mughal was preoccupied with the administration of Delhi, and showed himself to be most unwilling to lead a force to attack Meerut or confront Barnard. | Сам Мирза Могол занимался делами администрации Дели и показал себя наиболее нерасположенным, чтобы повести войско на Мератх или противостоять Барнарду. |
| Monroe also started undergoing psychoanalysis at the recommendation of Strasberg, who believed that an actor must confront their emotional traumas and use them in their performances. | Кроме того, Монро начала проходить курс психоанализа по рекомендации Страсберга, который считал, что актёр должен противостоять эмоциональным травмам и использовать их в своих выступлениях. |
| Why confront something head on when you can work around it? | Зачем нужно кому-то противостоять в прямую, когда можно работать в обход? |
| To generate the political will that such reforms require, we must confront policymakers' inertia and inaction with the grim facts of inequality and its devastating effects on our children. | Для формирования политической воли, что требуют такие реформы, мы должны противостоять инерции и бездействию политиков, мрачным фактам неравенства и его разрушительному воздействию на наших детей. |
| It will be 200 years before you can confront Angelus or Darla. | Вообще-то пройдет еще двести лет перед тем, как ты получишь еще один шанс противостоять Ангелусу или Дарле. |
| We cannot confront all these challenges effectively if we do not have peace and security. | Мы не можем эффективно противостоять всем этим вызовам, если мы не обеспечим создания обстановки мира и безопасности. |
| Government forces did not dare to directly confront him. | Правительственные войска уже не могли им эффективно противостоять. |
| It is past time for the US to wake up and confront in a holistic fashion its unemployment crisis. | Для США давно настало время, чтобы проснуться и всем миром противостоять своему кризису безработицы. |
| We should confront them head-on and crush them. | Мы должны открыто противостоять и уничтожить их. |
| The crisis we confront will have long-lasting consequences for all developing countries, very few of which have sufficient means to face it. | Переживаемый нами кризис будет иметь долгосрочные последствия для всех стран, из которых лишь немногие имеют достаточные средства, чтобы противостоять ему. |