Английский - русский
Перевод слова Conformity
Вариант перевода Отвечать

Примеры в контексте "Conformity - Отвечать"

Примеры: Conformity - Отвечать
(b) Inland ECDIS equipment designed for operating in navigation mode must fulfill the requirements of these technical specifications and the standards for navigational radar equipment and rate-of-turn indicators to be proven by conformity tests. Ь) Оборудование СОЭНКИ ВС, предназначенное для функционирования в навигационном режиме, должно отвечать требованиям данных технических спецификаций, а также стандартам на навигационное радиолокационное оборудование и на индикаторы скорости изменения курса; его соответствие этим требованиям должно подтверждаться результатами испытаний на соответствие.
He pointed out, however, that the Constitution required that laws and the actions of individuals and the authorities be in conformity with the Constitution and that individuals did have remedies under domestic law if they felt that their rights were violated. Однако он отмечает, что согласно требованиям конституции законы и действия отдельных лиц и властей должны отвечать положениям конституции и что у отдельных лиц согласно национальному законодательству имеются средства правовой защиты, если они считают, что их права нарушаются.
The CCA and UNDAF will thus be followed by a programming exercise that will respond to the key common issues that have been raised in the CCA and in conformity to the common objectives defined in the UNDAF. Таким образом, после ОСО и РПООНПР будет проводиться мероприятие в области программирования, которое будет отвечать общим ключевым вопросам, возникшим в рамках ОСО, и будет соответствовать общим целям, определенным в рамках РПООНПР.
Costa Rica, which respects international law, favours international free trade, and would support a limitation thereof only if it was in conformity with international law, whether within the framework of the United Nations or that of the World Trade Organization. Уважая нормы международного права, Коста-Рика выступает за свободную международную торговлю и согласится с ее ограничением как в рамках деятельности Организации Объединенных Наций, так и в рамках деятельности Всемирной торговой организации лишь в том случае, если это будет отвечать нормам международного права.
Nevertheless, all peacekeeping operations must be conducted in line with the Charter of the United Nations and relevant Security Council resolutions, in strict conformity with the principles of sovereign equality, political independence, territorial integrity and non-intervention in matters falling within the domestic jurisdiction of States. Тем не менее все операции по поддержанию мира должны отвечать Уставу Организации Объединенных Наций и соответствующим резолюциям Совета Безопасности при строгом соблюдении принципов суверенного равенства, политической независимости, территориальной целостности и невмешательства в дела, относящиеся к внутренней компетенции государств.
The Field Service Security Officer will be responsible for the supervision of security arrangements for UNSOA compounds and installations in conformity with United Nations standards. Сотрудник по вопросам обеспечения безопасности на должности категории полевой службы будет отвечать за осуществление контроля за мерами по обеспечению безопасности в комплексах и на объектах ЮНСОА в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций.
Activities in these regions are to be conducted in line with aspirations and objectives of encouraging engagement. They are to be implemented independently, impartially and in conformity with relevant Georgian legislation and mechanisms for engagement. Осуществляемая в этих регионах деятельность должна отвечать целям и задачам, поощряющим вовлечение, должна осуществляться самостоятельно, беспристрастно и согласно соответствующему законодательству Грузии и механизмам, разработанным для осуществления политики вовлечения путем сотрудничества.
The enquiry point is responsible for responding to all requests from other members pertaining to technical regulations, standards, and conformity assessment procedures and for notifying proposed governmental and state technical regulations, standards and conformity assessment procedures which may significantly affect trade. Такой центр должен отвечать на все поступающие от других участников запросы, касающиеся технических предписаний, стандартов и процедур оценки соответствия, а также направлять уведомления о предлагаемых правительственных или общегосударственных технических предписаниях, стандартах и процедурах оценки соответствия, которые могут оказать значительное влияние на торговлю.
The technical characteristics of these networks should conform to the standards set out in the AGC and AGTC Agreements or should be brought in conformity with these standards in future improvement work to be carried out in conformity with national programmes. Технические характеристики этих сетей должны отвечать стандартам, установленным в Соглашениях СМЖЛ и СЛКП, либо должны быть приведены в соответствие с этими стандартами в ходе будущей работы по усовершенствованию, которую надлежит выполнять в контексте национальных программ.
Regional arrangements must be in conformity with Chapter VIII of the Charter, must not supplant the United Nations and must be subject to the guiding principles of peacekeeping operations. Региональные договоренности должны соответствовать главе VIII Устава, не должны подменять Организацию Объединенных Наций и отвечать общим принципам, регулирующим операции по поддержанию мира.
Draft legislation needs to be technically adequate and in conformity with the constitutional framework and human rights instruments before submission to UNMIK and/or adoption by the Assembly. Законопроекты должны отвечать соответствующим техническим требованиям и должны соответствовать Конституционным рамкам и стандартам в области прав человека; только проекты, отвечающие таким требованиям, должны представляться МООНК и/или приниматься Скупщиной.