President Jefferson eventually established a three-person commission to resolve conflicting claims arising from the fraud. |
Президент Джефферсон в конечном итоге учредил комиссию из трёх человек для разрешения противоречащих друг другу требований, связанных с мошенничеством. |
Such consultation mechanisms might avoid conflicting rulings and blockages of the system. |
Такие механизмы проведения консультаций помогли бы предотвратить принятие противоречащих друг другу решений и блокирование системы. |
At the same time, one has to face the reality of conflicting interests in this area. |
В то же время приходится сталкиваться с явлением противоречащих друг другу интересов в данной области. |
The participants also discussed the challenges of the various conflicting reporting cycles within which both the entities and the Permanent Forum work. |
Участники также обсудили проблемы различных противоречащих друг другу циклов представления докладов, которых придерживаются как структуры, так и Постоянный форум. |
Provisions relating to child, early and forced marriage are often contained in various, sometimes conflicting laws. |
Положения, касающиеся детских, ранних и принудительных браков, зачастую содержатся в разных, а в некоторых случаях противоречащих друг другу законах. |
The Commission produced two conflicting reports but both investigations were largely ignored by the Liberal government when implementing their own scheme of welfare legislation. |
Комиссия составила два противоречащих друг другу отчёта, но оба исследования были в основном проигнорированы Либеральным правительством в то время, когда оно создавало свою собственную схему социальной помощи. |
Placed upon the University, therefore, are two different and possibly conflicting sets of expectations. |
Поэтому от Университета ожидают получения двух различных и, возможно, противоречащих друг другу результатов. |
The courts must then decide on the conflicting claims according to the individual case. |
После этого суды должны принимать решение в отношении противоречащих друг другу исков исходя из каждого конкретного случая. |
There was little evidence of political tensions or conflicting positions over the referendum. |
Имелось мало признаков политической напряженности или противоречащих друг другу позиций в отношении референдума. |
That position should be reflected clearly in the body of the statute to avoid conflicting interpretations. |
Эта позиция должна быть четко отражена в тексте устава во избежание противоречащих друг другу толкований. |
Organizations point to the need to avoid proliferation of often conflicting internal and external governance and oversight arrangements. |
Организации указывают на необходимость избегать распространения часто противоречащих друг другу внутренних и внешних механизмов управления и надзора. |
Strategic interests of public and business stakeholders differ in practice but reform has to take in account these sometimes conflicting interests. |
Стратегические интересы государственных и коммерческих сторон не совпадают на практике, и при осуществлении реформ необходимо обеспечить учет таких порой противоречащих друг другу интересов. |
The Ukrainians want to avoid having two separate and conflicting bodies of law. |
В Украине считают необходимым избежать появления двух отдельных и противоречащих друг другу сводов правовых норм. |
Hence the experiences of different countries in dealing with conflicting policy objectives needed to be analysed. |
Поэтому необходимо проанализировать опыт, накопленный различными странами в достижении противоречащих друг другу программных целей. |
Greater information- sharing between such organizations and initiatives is needed to avoid duplication of efforts and avoid placing additional and conflicting demands on national and regional information sources. |
Более широкий обмен информацией между такими организациями и в рамках таких инициатив необходим во избежание как дублирования усилий, так и направления дополнительных и противоречащих друг другу запросов о национальных и региональных источниках информации. |
Further study of those matters would pave the way for the reconciliation of conflicting rules. |
Более тщательное исследование этих вопросов может создать возможность для согласования противоречащих друг другу норм. |
Initially offset credit trading was viewed as an innovative strategy for balancing the conflicting goals of economic growth and air quality improvement. |
Вначале торговля кредитами на разрешенные нереализованные выбросы рассматривалась в качестве инновационной стратегии уравновешивания противоречащих друг другу целей экономического роста и улучшения качества воздуха. |
The new approach recognizes the protection and productive use of forests as complementary objectives, not conflicting ones. |
В рамках нового подхода охрана и продуктивное использование лесов признаются в качестве взаимодополняющих, а не противоречащих друг другу целей. |
Faced with such conflicting considerations, the Commission has preferred to leave matters open. |
Перед лицом таких противоречащих друг другу соображений Комиссия пожелала оставить вопросы открытыми. |
Therefore, the Federal Cartel Office would not need to balance conflicting objectives when applying the law. |
Поэтому Федеральная служба по борьбе с картелями не сталкивается с проблемой согласования противоречащих друг другу целей при применении законодательства. |
The inefficiency of supporting States with numerous and often conflicting assistance programmes had been shown time and time again. |
Неэффективность оказания поддержки государствам путем осуществления многочисленных и зачастую противоречащих друг другу программ помощи была продемонстрирована неоднократно. |
The intention was to encourage further communication, if conflicting decisions emerged. |
Была поставлена цель содействовать дальнейшим сношениям в случае принятия противоречащих друг другу решений. |
His consultations to date illustrated that there were conflicting views about the potential adverse effects and benefits of extractive industries in indigenous territories. |
Проведенные им к настоящему моменту консультации свидетельствуют о наличии противоречащих друг другу мнений о возможных негативных последствиях и преимуществах деятельности добывающих отраслей на территориях проживания коренного населения. |
Governments were faced with the challenge of ensuring that these multiple - and in some cases conflicting - objectives were pursued simultaneously. |
Перед правительствами стоит задача обеспечения одновременной реализации этих многочисленных и в некоторых случаях противоречащих друг другу целей. |
The law shall adjudicate in disputes over jurisdiction between judicial bodies and in cases of conflicting judgements. |
Закон определяет порядок разрешения противоречий между полномочиями судебных органов и в случаях вынесения ими противоречащих друг другу решений. |