There should be an assessment and confirmation of financial sustainability beyond the activity in question; |
следует оценить и подтвердить финансовую устойчивость вне рамок данного конкретного мероприятия; |
Failure to adequately screen waste samples prior to acceptance and a confirmation of its composition on arrival at the installation may lead to subsequent problems. |
Неспособность надлежащим образом отобрать образцы отходов до приемки и подтвердить их состав по прибытии на объект могут привести к последующим проблемам. |
In this context, the Panel wrote to the Government of Guinea on 16 September 2011 requesting confirmation regarding continued circulation of arms allegedly from Guinea. |
В этом контексте Группа написала правительству Гвинеи 16 сентября 2011 года письмо с просьбой подтвердить продолжающееся распространение оружия якобы из Гвинеи. |
However, at the time of writing the Government of Yemen had yet to respond to a Monitoring Group request for confirmation of this information. |
Однако на момент подготовки настоящего доклада от правительства Йемена еще не поступило ответа на запрос Группы контроля подтвердить эту информацию. |
With the candidates' permission, the Council subsequently approached the relevant domestic bar associations and the International Bar Association to request confirmation of the integrity of the candidates. |
С разрешения кандидатов Совет затем обратился в соответствующие национальные ассоциации юристов и в Международную ассоциацию юристов с просьбой подтвердить репутацию кандидатов. |
Member States were also informed that, as of May 2011, communications were being sent electronically to Member States with a confirmation of receipt requested. |
Государства-члены были также информированы о том, что с мая 2011 года документы рассылаются государствам-членам в электронной форме наряду с просьбой подтвердить их получение. |
In response to the request for confirmation on the timing of the closure, the Secretary-General advises that it is not necessary to maintain a dedicated project team after June 2015. |
В ответ на просьбу подтвердить сроки закрытия Управления Генеральный секретарь сообщает, что после июня 2015 года необходимости в сохранении специальной группы по управлению проектом уже не будет. |
It was to be hoped that, through the ambitious reform enterprise represented by the working group, UNIDO would find confirmation of its vocation to promote development and the industrial sector. |
Хотелось бы надеяться, что благодаря энергичным усилиям по реформированию в рамках рабочей группы ЮНИДО сможет подтвердить свое призвание содействовать развитию в целом и промышленного сектора в частности. |
On 25 January, the Committee received a letter from an organization requesting confirmation that its proposal for technical assistance to the Democratic People's Republic of Korea did not contravene the applicable Security Council sanctions regime. |
25 января Комитет получил от одной из организаций письмо с просьбой подтвердить, что ее предложение об оказании Корейской Народно-Демократической Республике технической помощи не противоречит применимому режиму санкций, введенных Советом Безопасности. |
Look, I'll get confirmation if you want, all right? |
Слушай, я могу это подтвердить, если хочешь? |
Mr. Bruni requested an update on the time scale for completing the review of the Criminal Code and for confirmation that it would include a definition of torture in line with the Convention. |
ЗЗ. Г-н Бруни просит представить обновленную информацию о сроках окончания пересмотра Уголовного кодекса и подтвердить, что он будет включать соответствующее Конвенции определение пыток. |
He observes, however, that his letter of September 2004 requesting confirmation from the Government of the programme and modalities for the visit went unanswered, and the visit finally did not materialize. |
Вместе с тем он замечает, что написанное им в сентябре 2004 года письмо с просьбой к правительству этой страны подтвердить программу и условия посещения осталось без ответа и что этот визит в конечном счете так и не состоялся. |
Immediately following this announcement, the Officer-in-Charge of ITC wrote to the six major trust fund donors to inform them of the appointment of a new Executive Director and to request confirmation of funding levels for 1994. |
Сразу после этого объявления исполняющий обязанности руководителя ЦМТ направил шести основным донорам траст-фондов письма, в которых сообщил им о назначении нового Директора-исполнителя и просил их подтвердить уровни финансирования на 1994 год. |
In the circumstances, the State party requests the Committee's confirmation that the requirements of article 5, paragraph 2 (a), of the Protocol have been met. |
Учитывая такие обстоятельства, государство-участник просит Комитет подтвердить, что требования пункта 2а статьи 5 Протокола соблюдены. |
On 9 December 1994, NGOs in the Special Category were informed of the secretariat's provisional reclassification for them and confirmation of their agreement to this reclassification was requested. |
9 декабря 1994 года НПО, входящие в специальную категорию, были проинформированы о том, что секретариат в предварительном порядке изменил их классификацию, в связи с чем им было предложено подтвердить свое согласие с этой мерой. |
This was circulated to various donors, indicating the Government/UNDP intention to field a major mission and requesting confirmation of interest in participating in the mission as well as substantive comments on the background document. |
Он был направлен различным донорам с указанием намерения правительства/ПРООН направить туда крупную миссию и с просьбой подтвердить заинтересованность в участии в работе миссии, а также представить замечания по существу основного документа. |
The representative of Italy (Ministry of Transport) entered a reservation on the text of the Draft Declaration as a whole, subject to confirmation by the political authorities of his country. |
Представитель Италии (министерство транспорта) высказал оговорку по тексту проекта декларации в целом, которую должно подтвердить политическое руководство его страны. |
The FATF had corresponded with the Deputy Prime Minister in February 2003 seeking confirmation from the Cook Islands that it would undertake the following activities: |
2.4 ЦГФМ снеслась с заместителем премьер-министра в феврале 2003 года и просила Острова Кука подтвердить, что они осуществят следующие мероприятия: |
The court must give reasoned confirmation in writing of the authorization to extend isolation for a period of time stipulated by it which may not exceed eight days. |
Он должен в письменном виде и обоснованно подтвердить разрешение на продление изоляции на точно установленный им срок, который не может превышать восьми дней. |
A drafting suggestion was to define "certificate" as "a statement establishing a link between a signatory and a signature creation device, which allows confirmation of certain facts relating to an electronic signature". |
Было выдвинуто предложение редакционного характера в отношении определения понятия "сертификат" в качестве "заявления, устанавливающего связь между подписавшим и устройством для создания подписи, которая позволяет подтвердить определенные факты, связанные с электронной подписью". |
In this connection, President Joseph Kabila's letter to the Supreme Court of 23 December 2003 seeking confirmation of his sole legal authority over the appointment of governors and control over military intelligence was criticized by some members of the Transitional Government as undermining the principles of power-sharing. |
В этой связи некоторые члены переходного правительства подвергли критике письмо президента Жозефа Кабилы от 23 декабря 2003 года, в котором тот просил подтвердить его единоличные полномочия назначать губернаторов и осуществлять контроль над военной разведкой, на том основании, что оно подрывает принцип разделения полномочий. |
The SPT requests clarification as to which services conducted the investigations, and confirmation that they were independent from the police and gendarmerie stations which were investigated. |
ППП просит пояснить, какими службами проводилось расследование, и подтвердить, что они являлись независимыми от тех подразделений полиции и жандармерии, где они проводили следственные действия. |
The Bureau suggested that a letter from the Housing and Land Management Committee Chair be sent to the Executive Director of UN-HABITAT, to ask for confirmation of the participation of UNECE in the above events. |
Бюро предложило направить письмо Председателя Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию Исполнительному директору ООН-Хабитат с просьбой подтвердить участие ЕЭК ООН в вышеуказанных мероприятиях. |
In response to a July 2014 call by the Global Alliance secretariat requesting official confirmation of the status of lead paint regulation in countries, as at 24 September 2014 some 44 Governments had indicated that they had legally binding restrictions in place regarding lead paint. |
В ответ на обращенный в июле 2014 года секретариатом Глобального альянса призыв к странам официально подтвердить статус регулирования свинецсодержащей краски по состоянию на 24 сентября 2014 года около 44 правительств указали, что у них введены в действие юридически обязывающие ограничения в отношении красок, содержащих свинец. |
The SPT requests confirmation if this means the facility has been closed, ie. it no longer holds any inmates, and if so, the date and details of the closure. |
ППП просит подтвердить, означает ли это, что данное учреждение закрыто, т.е. что в нем более не содержатся заключенные, и если да, то сообщить дату и подробные данные о закрытии. |