Английский - русский
Перевод слова Concerted
Вариант перевода Согласования

Примеры в контексте "Concerted - Согласования"

Примеры: Concerted - Согласования
The network is a forum for liaison among institutions or organizations with the aim of better cooperation, concerted action, coordination and harmonization of policies and strategies in the context of the implementation of the RAP in Africa. Сеть является структурой, объединяющей учреждения или организации с целью обеспечения более эффективного сотрудничества, согласования, координации и доработки политики и стратегий в контексте осуществления РПД в Африке.
We express our commitment to this valuable initiative, which is designed to strengthen hemisphere-wide dialogue and consultation, and we note the importance of the concerted efforts of the Rio Group in helping to ensure the success of this meeting. Мы заявляем о нашей приверженности этой ценной инициативе, направленной на углубление диалога и консультаций на уровне стран Западного полушария, и подчеркиваем важность согласования усилий Группы Рио с целью содействовать успеху данной встречи.
In particular, the Special Rapporteur has continued at the outset to seek cooperation from holders of other Commission mandates, with a view to arriving at concerted action and avoiding duplication of activity in respect of country-specific initiatives. В частности, Специальный докладчик продолжал с самого начала заручаться сотрудничеством с обладателями других мандатов Комиссии, с тем чтобы добиться согласования деятельности и избегать дублирования деятельности в отношении инициатив по странам.
ACC continued to stress the need for concerted action to address the HIV/AIDS epidemic, noting, at its spring 2000 session, that while the organizations of the United Nations system were increasingly working together, the global battle against AIDS remained a major challenge. АКК по-прежнему подчеркивал необходимость согласования усилий в борьбе против эпидемии ВИЧ/СПИДа, отмечая при этом тот факт, что в рамках системы Организации Объединенных Наций сотрудничество в этой области постоянно укрепляется, однако задача по-прежнему заключается в том, чтобы вести борьбу против СПИДа на глобальном уровне.
In particular, resolutions on the elimination of violence against women and on protection of human rights of civilians in armed conflicts have stressed the need for concerted efforts to eliminate impunity for violence against women and girls during armed conflicts. В частности, в резолюциях об искоренении насилия в отношении женщин и о защите прав человека гражданских лиц во время вооруженных конфликтов была подчеркнута необходимость согласования усилий по борьбе с безнаказанностью в случае насилия в отношении женщин и девочек в период вооруженных конфликтов.
In this context, the right to mandatory prior consultation by the State, acting in good faith and in a concerted fashion, with regard to the exploitation of non-renewable natural resources in the territories they inhabit shall be respected and guaranteed; В этой связи обеспечивается уважение и гарантируется право на проведение обязательных предварительных консультаций с государством в духе доброй воли и согласования, уважения равной эксплуатации природных невозобновляемых ресурсов на территории, где они проживают.
The organization by the Committee of an extraordinary conference on cross-border security issues illustrates States members' determination to establish lasting security in the subregion and to make the best use of the opportunities for concerted action offered by the Committee. Организация в рамках Комитета чрезвычайной конференции по трансграничным проблемам безопасности является свидетельством решимости государств-членов в деле обеспечения надежной безопасности в субрегионе и оптимального использования возможностей Комитета как форума для согласования усилий.
Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action: Постоянный механизм консультаций и согласования политики:
We reiterate that the preservation of democratic values in the region is one of the main objectives of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action. Мы вновь заявляем, что сохранение демократических ценностей в регионе является одной из главных задач этого механизма консультаций и согласования политики.
Express our appreciation to President Alejandro Toledo for his invitation to hold the Seventeenth Summit of Heads of State and Government of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action (Rio Group) in Peru in 2003. Мы выражаем признательность президенту Алехандро Толедо за его приглашение провести в Перу в 2003 году семнадцатую Встречу на высшем уровне глав государств и правительств Постоянного механизма консультаций и согласования политики Группы Рио.
The Panamanian Government, in the framework of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Policy Action (Rio Group), approved the resolutions issued on 8 March and 4 October 1996 in which the Helms-Burton Act was emphatically rejected. В рамках Постоянного органа для консультаций и согласования политики (Группа Рио) панамское правительство поддержало резолюции, принятые 8 марта и 4 октября 1996 года, в которых решительно отвергается закон Хелмса-Бэртона.
The countries of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action (Rio Group) reiterate their condemnation of nuclear-weapon tests and deplore those carried out on 28 May by Pakistan. Страны - члены Постоянного механизма консультаций и согласования политики (Группа Рио) вновь выражают осуждение по поводу проведения испытаний ядерного оружия и высказывают сожаление в связи с испытаниями, проведенными Пакистаном 28 мая с.г.
We, the Heads of State and Government of the member countries of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action, meeting in Cusco, on 23 and 24 May 2003, on the occasion of the seventeenth summit of the Rio Group; Мы, главы государств и правительств стран - членов Постоянного органа для консультаций и согласования политики, собравшиеся в Куско 23 - 24 мая 2003 года на семнадцатую встречу на высшем уровне Группы Рио;
The Reception and Investigation Service in the Office of the Director for Concerted Action and the Protection of Human Rights in the Ministry of Human Rights has the task of receiving complaints and investigating them. В Управлении по вопросам согласования и защиты прав человека министерства по правам человека имеется служба приема и рассмотрения жалоб, которая функционирует следующим образом:
A coordinated plan of action was needed that would be based on the ideal of sharing and concerted initiative. Необходим скоординированный план действий, основанный на идее обмена инициативами и их согласования.
What was taking place was the result not of an official policy but of concerted efforts undertaken with civil society. Речь идет о политике, которая не декретируется сверху, а является плодом согласования с гражданским обществом.
The rise of criminal networks in the wake of globalization and the link between transnational crime and terrorism underscore the urgent need for a concerted and coordinated response by the United Nations system. В этом контексте КВУП приступил к осуществлению исследования, касающегося специальных фондов в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее рамок и их последствий для согласования деятельности в этой области, а также потоков ресурсов в целях развития.
Beginning in 2004, concerted action aimed at mobilizing the vital forces of society at both the regional and national levels, involving all the sectors concerned, ultimately resulted in the preparation of the national strategy for combating gender-based violence (GBV). В 2004 году процесс согласования усилий по мобилизации общества на региональном и национальном уровнях во всех соответствующих секторах завершился принятием Национальной стратегии борьбы с гендерным насилием.
No less important is the need for concerted efforts to facilitate the social integration of the various ethnic and religious communities in the country, which will provide the necessary glue that will bond the Afghan society closer together in the post-conflict era, premised on tolerance and understanding. Не меньшую важность имеет необходимость согласования усилий с целью облегчения социальной интеграции различных этнических и религиозных общин страны, которая обеспечит необходимую связь, более тесно объединяющую афганское общество в постконфликтный период при условии проявления терпимости и понимания.
That law provides the Democratic Republic of the Congo with an intergovernmental coordination arrangement - or even better, with concerted action to address all aspects of the demobilization and reintegration of children who had been recruited as soldiers. Этот закон предусматривает создание в стране межминистерского механизма координации усилий и согласования усилий по урегулированию всех аспектов проблемы демобилизации и реинтеграции детей, которые были признаны на воинскую службу.
As globally coordinated forest research becomes a priority in the context of sustainable management and global change, the need for concerted action in forest terminology is obvious. По мере того, как координируемые на глобальном уровне лесохозяйственные исследования приобретают все более приоритетное значение в контексте устойчивого развития и изменений, происходящих на глобальном уровне, все более очевидной становится необходимость согласования лесотехнической терминологии.
Various subregional bodies responsible for integration agreements or mechanisms for concerted political action and coordination have adopted democracy clauses by means of resolutions or treaty instruments. To varying degrees these clauses provide for suspension from membership of Governments that alter or break up the democratic system. Параллельно с этим в различные соглашения об интеграции или механизмах согласования и политической координации посредством резолюций или договорных документов были включены положения о содействии демократии, которые с различными нюансами предусматривают введение таких санкций, как приостановление действия права членства правительства государства-члена, изменяющего или разрушающего демократические институты.
As regards external debt, there is wide recognition of the need for concerted efforts by the donor/creditor community and the heavily indebted poor countries themselves, including faster, deeper and broader debt relief under the enhanced HIPC Initiative. Что касается внешней задолженности, то широко признается необходимость согласования усилий доноров/кредитных учреждений и самих беднейших стран с крупной задолженностью, включая принятие более оперативных, целенаправленных и широкомасштабных мер по облегчению бремени задолженности в рамках расширенной инициативы БСКЗ.
A concerted effort is required to move towards a wide and equitable approach to policy integration. Требуются согласованные усилия по выработке широкого и справедливого подхода к вопросу согласования политики.
The execution of the Programme depended on sustained political will, concerted national, regional and multilateral cooperation and the dedication of adequate resources. Осуществление Программы действий зависит от неизменности политической воли, согласования усилий на национальном, региональном и многостороннем уровнях и выделения достаточных ресурсов.