In the interests of national unity, that conception of the Rwandan nation was the only one that could be allowed to prevail. |
В интересах национального единства только такая концепция руандийской нации имеет право на существование. |
Owing to this project, a modular conception was introduced into the Polish system of education and occupational training. |
Благодаря этому проекту в польскую систему образования и профессиональной подготовки была интегрирована модульная концепция. |
As indicated in its title, the whole conception of the Conference was based on a human rights approach to development issues. |
Как явствует из названия конференции, вся ее концепция строилась на подходе к вопросам развития с точки зрения прав человека. |
Such a conception went far beyond the scope of the covenant, and the United Kingdom delegation could not subscribe to it . |
Такая концепция выходит далеко за рамки Пакта и делегация Соединенного Королевства не может с ней согласиться. |
In Estonia, the national conception for ESD is ready, but it hasn't been approved by the Government yet. |
В Эстонии национальная концепция ОУР уже готова, но еще не утверждена правительством. |
The alternative conception assumes that the eurozone is a group of individual countries within a common currency area. |
Альтернативная концепция предполагает, что еврозона представляет собой группу отдельных стран, входящих в зону единой валюты. |
That conception, which was incompatible with the Vienna regime, was subsequently discarded. |
Впоследствии эта концепция, несовместимая с венским режимом, была отклонена. |
Nevertheless, the new conception of the family legislation does not deviate from the traditional family characteristics in this region. |
Следует подчеркнуть, что новая концепция семейного законодательства не противоречит модели семьи, традиционной для данного региона. |
Ms. Chanet said that Sir Nigel's conception of the text had been remarkable. |
Г-жа Шане говорит, что предложенная сэром Найджелом концепция была замечательной. |
The conception of human rights under the Constitution is based on the principles of inalienability, imprescriptability and irrevocability. |
Концепция прав человека согласно Конституции основывается на принципах неотъемлемости, неотменяемости и неотчуждаемости. |
The conception of this traveling exhibit attempted for the first time to present a European comparison of the history of the women's franchise. |
Концепция этой передвижной выставки состояла в том, чтобы впервые попытаться сравнить историю получения женщинами избирательного права в странах Европы. |
The conception and implementation of all population and development policies should be permeated by a concern for the guarantee of these rights. |
Концепция и реализация всей политики в области народонаселения и развития должны быть проникнуты интересами обеспечения этих прав. |
The conception of the law contained in the draft should also be revisited. |
Концепция закона, данная в проекте, заслуживала бы пересмотра. |
That conception must be guided by a shared approach, including agreements that would make possible to consolidate common principles and enable the equitable treatment of existing regional asymmetries. |
Эта концепция должна руководствоваться общим подходом, включая соглашения, которые сделают возможной консолидацию общих принципов и обеспечат справедливое отношение к имеющимся региональным различиям. |
What we need now is a radically new conception of agriculture, one in which the food actually tastes good. |
Что нам теперь нужно - это радикально новая концепция сельского хозяйства, в которой еда должна быть вкусной. |
Also, the trinity conception is regarded as a category from the past century that needs to be renewed by the search for new identities and new unifying impulses. |
При этом концепция триединства признается категорией прошедшего века, и требующей поиска новых идентичностей для нового объединительного импульса. |
In 2011 "The social-economic development conception and forecasts of Azerbaijan Republic for 2012 and 2013-2015" was prepared to continue the above-mentioned state programmes. |
В 2011 году была составлена «Концепция социально-экономического развития и прогнозы Азербайджанской Республики на 2012 и 2013-2015 годы». |
Reflecting both the realist and liberal paradigms of international relations and the conception of national interests, a number of other important themes in Australian strategic culture are also obvious. |
Реалистическая и либеральная парадигмы международных отношений, концепция национальных интересов и ещё несколько важных тем также очевидны в австралийском обществе и политике. |
Meliorism, as a conception of the person and society, is at the foundation of contemporary liberal democracy and human rights and is a basic component of liberalism. |
Мелиоризм как концепция человека и общества лежит в основе современной либеральной демократии и прав человека и является основным компонентом либерализма. |
A narrow conception of poverty confines itself to income or consumption of households or individuals. |
с) Узкая концепция нищеты сводится к вопросам доходов или потребления домашних хозяйств или отдельных лиц. |
Fundamental to the right to freedom of expression is the dual conception of freedom on which it is founded. |
Существенным аспектом права на свободу убеждений и их свободное выражение является двуединая концепция свободы, лежащая в основе этого права. |
Consideration of issues such as the development strategy of national statistical offices, the overall design and conception of official statistics and professional ethics in statistics. |
Рассмотрение таких вопросов, как разработка стратегии национальных статистических управлений, общая структура и концепция официальной статистики и профессиональная этика. |
This organic conception of human rights is a proper and full subject of our international system, which is required to act as facilitator, coordinator and even governor. |
Такая органическая концепция прав человека является надлежащим и всеобъемлющим предметом рассмотрения нашей международной системой, призванной действовать в качестве посредника, координатора и даже управителя. |
That conception of the role of women amounted to a denial of the whole of France's policy for the elimination of discrimination against women. |
Такая концепция роли женщины является отрицанием всей политики Франции, направленной на борьбу с дискриминацией в отношении женщин. |
The development of the conception of combined transport is in process taking into consideration the acquis requirements adoption into the legislation, including: |
Концепция комбинированных перевозок разрабатывается с учетом необходимости включения в законодательство требований Сообщества, касающихся: |