Английский - русский
Перевод слова Conception

Перевод conception с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Концепция (примеров 166)
From this dual conception of freedom flows much of the scope of protection of this right. Эта двуединая концепция свободы в значительной мере определяет те области, на которые распространяется защита этого права.
The decision was also said to have established that indigenous laws and the conception of the law of property, for example communal ownership and use of land, should be respected. В данном решении устанавливается также, что закон о коренных народах и концепция закона об имущественном праве, например, о владении и использовании общественных земель, должны соблюдаться.
Is the innovative conception of luxury of the Hotel Villa & Palazzo Aminta where the delicate refinement of classic creates intimate extent between the precious and sensual materials with a particular attention to the technology. Сочетание роскоши и инноваций - концепция Отеля Villa & Palazzo Aminta, в которой изысканность классики создает ощущение уюта и комфорта среди дорогих и красивых материалов, в то же время особое внимание уделяется высоким технологиям.
This difference of conception could be justified by the difference in the organization and operation of the transport modes. Эта иная по характеру концепция объясняется различием в организации и практике работы разных видов транспорта.
The fence - like this conception of fence that we have it's totally backward with him. Забор, как концепция ограды, которую мы используем, у него полностью противоположна.
Больше примеров...
Зачатие (примеров 40)
Unless this was immaculate conception part two, this could not have happened. Разве что не произошло непорочное зачатие, часть вторая, этого просто не могло случиться.
Why might that mean that conception was... unexpected? Как это может указывать на то, что зачатие было... непредвиденным?
Then the zygote is then implanted into the uterus, and that is conception. Потом зигота внедряется в матку, а потом происходит зачатие.
The minutes of the commission of The Virgin of the Immaculate Conception (1607-1613), which were composed by the personnel of the municipality, describe El Greco as "one of the greatest men in both this kingdom and outside it". В протоколе приемки на полотно «Непорочное зачатие Девы Марии» (1607-1613), составленном работниками муниципалитета, Эль Греко описан как «один из величайших людей в королевстве и за его пределами».
It shall be presumed by right that conception precedes birth by not less than 180, and not more than 300, entire days, counting back from midnight on the day when the birth began. По закону предполагается, что рождению предшествует зачатие за 180-300 полных дней, считая от полуночи в день рождения ребенка.
Больше примеров...
Представление (примеров 28)
The ending of the cold war without bloodshed and loss of life changed the conception of wars, and of who wins them. Завершение холодной войны без кровопролитий и жертв изменило представление о войнах, о победителях в них.
The common property conception of land and associated surface and groundwater resources (irrespective of their legal status - which varies considerably) make the application of traditional economic methods and tools problematic. Общее представление о земле и связанных с ней поверхностных и грунтовых водах как о собственности (независимо от их юридического статуса, который характеризуется значительными различиями) делает применение традиционных экономических методов и инструментов проблематичным.
Submission of that conception to the United Nations during October 2006 Представление этой концепции Организации Объединенных Наций в течение октября 2006 года
The creation of the Business Register in Azerbaijan was necessitated by the changes that began in the first half of the 1990s in the country's economy and the emergence of new forms of economic units not included in the previously existing conception of a reporting unit. Необходимость создания Бизнес Регистра в Азербайджане было обусловлено начавшимися в первой половине 90-х изменениями в экономике страны и появлением новых форм экономических единиц, невписывающихся в существующее ранее представление о единице учета.
While reservations can be made concerning the conception of a given reform, the Plan of Action has the advantage of introducing a coherent vision of the future of the justice system. Даже если можно высказать оговорки в отношении концепции той или иной реформы, преимущество Плана действий заключается в том, что он создаст цельное представление о будущем правосудия.
Больше примеров...
Понимание (примеров 15)
We reaffirm that the Ibero-American nations constitute a distinctive cultural space, enriched by their national and regional diversity and sharing the same linguistic and historical values and a common conception of mankind and its future. Мы подтверждаем, что иберо-американские государства составляют единое культурное пространство, обогащенное их национальным и региональным своеобразием и разделяющее лингвистические и исторические ценности и общее понимание человека и его будущего.
The new model is based on a clear conception of the Department's role and an elaboration of its functions in a manner that emphasizes current communication challenges along with the provision of expected services to Member States. В основу новой модели положено ясное понимание роли Департамента и разработка его функций таким образом, чтобы подчеркнуть нынешние сложные задачи в области коммуникаций и при этом обеспечить предоставление ожидаемых услуг государствам-членам.
In this regard, I should like to tell you sincerely that your conception of the principle of verification, as you explained it, reveals a deliberate attempt to misrepresent the facts. В данной связи я хотел бы откровенно сказать Вам о том, что Ваше понимание принципа проверки в том виде, в котором оно было разъяснено Вами, представляет собой преднамеренную попытку искажения фактов.
Their own conception of the nature of their heritage and their own ideas for ensuring the protection of their heritage are central to the "new partnership" with indigenous peoples symbolized by the International Year of the World's Indigenous People in 1993. Их собственное понимание природы своего наследия и их идеи в отношении обеспечения его охраны являются ключевыми в концепции "нового партнерства" с коренными народами, под знаком которой проводился Международный год коренных народов мира (1993 год).
The Chinese have a very, very different conception of race to most other countries. У китайцев существует весьма отличное от других стран понимание концепции этнической группы.
Больше примеров...
Понятие (примеров 20)
The general public's conception of disability was also a challenge to be faced. Проблемой, с которой приходится сталкиваться в настоящее время, является также существующее у широких слоев населения понятие об инвалидности.
Most people - both economists, policy-makers, politicians and the general public - tend to limit their conception of restructuring to the second group of firms referred to above, namely those already in existence which - for diverse reasons - are facing difficulties in the market. Большинство экономистов, разработчиков политики, политиков и широкая общественность зачастую ограничивают понятие реструктуризации второй группой предприятий, о которой говорилось выше, а именно уже существующими предприятиями, которые по самым разнообразным причинам оказались в трудном положении на рынке.
Perhaps because psychology is a field which is ill-defined in conception and ineffective in execution. Возможно потому что психология - это область, которая неопределена как понятие и неэффективна в применении.
The results which the international conference can achieve and what the American conception of "serious and substantive" means; результаты, которые могут быть достигнуты на международной конференции, и какой смысл вкладывают американцы в понятие "серьезная и сущностная";
Citizens' conception of conformity with the law was raised. Для граждан стало привычным понятие "законопослушание".
Больше примеров...
Замыслу (примеров 6)
The Charter of Economic Rights and Duties of States is far-reaching in its conception and scope of application. Хартия экономических прав и обязанностей государств является по своему замыслу и сфере применения стратегическим документом.
The measures taken or envisaged have responded, both in their conception and in the modalities for their implementation, to three determining factors: an exigency, an approach and an aim. Принятые или планируемые меры отвечают - как по замыслу, так и по методам их осуществления - трем главным критериям, касающимся исходных условий, подхода и конечной цели.
This initiative is global in its conception, yet aims to be regional and specific in terms of national and regional needs and, in particular, the needs of the poor and marginalized groups. Эта инициатива является глобальной по своему замыслу, но при этом ориентирована на учет национальных и региональных потребностей на основе регионального и конкретного подхода, предусматривающего, в частности, учет нужд бедных и маргинализованных групп.
From its conception, this fountain was conceived as an allegory of Louis XIV's victory over the Fronde. По замыслу создателей, братьев Марси, этот фонтан символизировал победу Людовика XIV над Фрондой.
The Special Rapporteur explained that in its original conception, the exhaustion of local remedies was the last step of the complex act constituting the breach, and the breach therefore occurred only at the time of exhaustion. Специальный докладчик пояснил, что по первоначальному замыслу исчерпание внутренних средств правовой защиты представляет собой последний шаг сложного деяния, составляющего нарушение, поэтому нарушения наступают только после исчерпания средств защиты.
Больше примеров...
Разработке (примеров 48)
In its conception and implementation, human security plays a relevant roll since the key element of the NPD is the population the well-being. Надлежащую роль в его разработке и осуществлении играют вопросы безопасности человека, поскольку ключевым элементом НПР является обеспечение благосостояния населения.
Poverty cannot be definitively eradicated unless the poor themselves take their own destiny in hand and are involved in the conception and implementation of programmes directly concerning them. Нищету нельзя окончательно искоренить, если сами бедные не возьмут свою судьбу в свои руки и не примут участия в разработке и осуществлении программ, непосредственно их касающихся.
Proposals included suggestions that poverty eradication must be made a government priority, that the needs of the poorest fifth must be emphasized, and that those in poverty must be integral in the conception, implementation and evaluation of measures designed to tackle poverty. Предлагалось, в частности, сделать задачу ликвидации нищеты одной из первоочередных задач правительства, уделить особое внимание нуждам наименее обеспеченной пятой части населения и привлечь живущих в нищете к активному участию в разработке, осуществлении и оценке мер по борьбе с нищетой.
Galileo's own work with the thermoscope led him to develop an essentially atomistic conception of heat, published in his book Il Saggiatore in 1623. Работа Галилея с термоскопом привела его к разработке атомистической концепции тепловых процессов, опубликованной в книге Il Saggiator в 1623 году.
Its purpose is to facilitate the development and promotion of projects involving high regional cooperation and with development impact in the BSEC region at the early stages of their conception. Его целью является содействие разработке и поощрению проектов, предполагающих активное региональное сотрудничество и влияющих на развитие в регионе ЧЭС с самого начала их осуществления.
Больше примеров...
Беременности (примеров 36)
In the conception phase, the emphasis is on detection of HIV/syphilis in pregnant women, with their informed consent, on screening, and on treatment of positive cases. В период беременности особое внимание уделяется выявлению у беременных, с их информированного полного согласия, ВИЧ/сифилиса, взятию анализов и, в случае положительных результатов, лечению.
Contraception, medically assisted conception, termination of pregnancy, and final provisions. вопросы контрацепции, медицинской помощи в воспроизводстве, добровольного прерывания беременности и на окончательные положения.
The right to life, protected by article 3 of the Universal Declaration of Human Rights, started from the moment of conception, even in cases of unexpected pregnancies. Право на жизнь, предусмотренное в статье З Всеобщей декларации прав человека, действует с момента зачатия, даже в случае незапланированной беременности.
It expressed the view that, as human life begins at conception, the termination of pregnancy through procedures of induced abortion at any stage of gestation, was an infringement of this right. Она высказала мнение, что, поскольку жизнь человека начинается с момента зачатия, прерывание беременности посредством аборта на любой стадии созревания плода является нарушением этого права.
So when I was in Morocco, in Casablanca, not so long ago, I met a young unmarried mother called Faiza. Faiza showed me photos of her infant son and she told me the story of his conception, pregnancy, and delivery. Не так давно я была в Марокко, в Касабланке, и познакомилась с молодой незамужней матерью по имени Файза. Файза показала мне фотографии малолетнего сына и рассказала свою историю зачатия, беременности и родов.
Больше примеров...