Английский - русский
Перевод слова Conception

Перевод conception с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Концепция (примеров 166)
Basic changes touched original appearance of a label, however the previous conception of the product remained former. Основные изменения коснулись внешнего вида этикетки, однако концепция продукта осталась прежней.
Clearly, the very conception of the United Nations presupposes a type of essential globalization. Ясно, что сама концепция Организации Объединенных Наций предполагает определенного рода значительную глобализацию.
A narrow conception of poverty confines itself to income or consumption of households or individuals. с) Узкая концепция нищеты сводится к вопросам доходов или потребления домашних хозяйств или отдельных лиц.
Persons who belong to groups defined as ethnic would have more extensive rights relating to the preservation and development of other aspects of their culture also, since ethnicity is generally defined by a broad conception of culture, including a way of life. Лица, принадлежащие к группам, определяемым в качестве этнических меньшинств, должны иметь более широкие права, касающиеся также сохранения и развития других аспектов их культуры, поскольку этническая принадлежность, как правило, определяется как широкая культурная концепция, включающая, в частности, понятие жизненного уклада.
In 2007, the band started to write down new songs, creating what they call Nu Gothic Rock: a new conception of rock characterized by guitar-based music, violins and dark lyrics. В 2007, полоса начала записывать новые песни, создавая, что они называют Nu Gothic Rock (Новая Готическая Скала): новая концепция скалы, характеризованной музыкой на основе гитары, скрипками и темной лирикой.
Больше примеров...
Зачатие (примеров 40)
Unless this was immaculate conception part two, this could not have happened. Разве что не произошло непорочное зачатие, часть вторая, этого просто не могло случиться.
The conception may occur within wedlock, or the pregnancy itself may precipitate the marriage (the so-called shotgun wedding). Возможно зачатие в рамках супружества или сама беременность повлечёт заключение брака (так называемый вынужденный брак).
Nevertheless, I expect half your patients come to you asking you to prevent conception. Тем не менее, предполагаю, что половина ваших пациентов просит вас предотвратить зачатие.
Just think, the Immaculate Conception, to start with. Задумайтесь над этим. Во-первых, Непорочное Зачатие.
Conception out of wedlock is established by a joint declaration submitted to a registry office by the mother and father (art. 53 of the Marriage and Family Code). Зачатие ребенка от родителей, не состоявших в браке, подтверждается с помощью совместного заявления, поданного матерью и отцом ребенка в органы ЗАГСа (статья 53 Кодекса о браке и семье).
Больше примеров...
Представление (примеров 28)
People have a very strange conception of what goes on in nursing homes. У людей очень странное представление о том, что происходит в домах престарелых.
The ending of the cold war without bloodshed and loss of life changed the conception of wars, and of who wins them. Завершение холодной войны без кровопролитий и жертв изменило представление о войнах, о победителях в них.
In addition, States had their own conception of the meaning of an "independent national preventive mechanism", which was often significantly different from its definition under the Optional Protocol. Кроме того, у государств существует их собственное представление о том, что означает термин "независимый национальный превентивный механизм", и оно зачастую весьма отличается от того определения, которое содержится на этот счет в Факультативном протоколе.
We start from a new conception of social policy that goes beyond the welfare approach and seeks to enhance quality and territorial equity through cooperative projects and social undertakings that have a direct impact on people and that ensure broad participation by women. Отправным пунктом становится представление о социальной политике, не только ориентированной на оказание помощи, но и стремящейся обеспечить качественный скачок и равноправие всех территорий за счет разработки и внедрения проектов сотрудничества и социального предпринимательства, напрямую влияющих на положение населения и предусматривающих широкое участие женщин.
The creation of the Business Register in Azerbaijan was necessitated by the changes that began in the first half of the 1990s in the country's economy and the emergence of new forms of economic units not included in the previously existing conception of a reporting unit. Необходимость создания Бизнес Регистра в Азербайджане было обусловлено начавшимися в первой половине 90-х изменениями в экономике страны и появлением новых форм экономических единиц, невписывающихся в существующее ранее представление о единице учета.
Больше примеров...
Понимание (примеров 15)
And inside the head of each theoretical physicist is a different conception of our universe. А в голове каждого физика-теоретика различное понимание нашей Вселенной.
So too are feeling, conception, recognition and consciousness. Также и чувство, понимание, знание и сознание.
At the same time, however, a positive conception of universality emerges from the case law of the International Court of Justice, with the Barcelona Traction case. Однако наряду с этим позитивное понимание универсальности проявляется в юриспруденции Международного Суда по делу о "Барселонской электротехнической компании".
We will explore this rhythms in our bodies and in our lifes in detail throughout movement, watching and interaction in search of new inspiration, conception and energy. Мы будем подробно, через движение, взаимодействие и наблюдение, исследовать эти ритмы в своем теле и своей жизни, находя новое вдохновение, понимание и энергию.
The Chinese have a very, very different conception of race to most other countries. У китайцев существует весьма отличное от других стран понимание концепции этнической группы.
Больше примеров...
Понятие (примеров 20)
The general public's conception of disability was also a challenge to be faced. Проблемой, с которой приходится сталкиваться в настоящее время, является также существующее у широких слоев населения понятие об инвалидности.
Philosophy of the Past (Or the Conception of the Past but not in the Ordinary Sense). Оруджев З. М. Философия прошлого (или понятие прошлого не в обыденном смысле).
the conception of a 'national' [ressortissant] also covers, in the Court's opinion, communes such as the City of Ratibor. «... По мнению Палаты, понятие "уроженец" включает также такие коммуны, как город Ратибор.
In brief, our conception of solidarity, both domestic and international, and our notion of international relations are the same as those of the rest of Europe. Словом, наша концепция солидарности, как внутренней, так и международной, да и само понятие международных отношений ничем не отличаются от подхода остальных стран Европы.
Citizens' conception of conformity with the law was raised. Для граждан стало привычным понятие "законопослушание".
Больше примеров...
Замыслу (примеров 6)
Entirely French in conception and execution. Абсолютно французский по замыслу и выполнению.
The measures taken or envisaged have responded, both in their conception and in the modalities for their implementation, to three determining factors: an exigency, an approach and an aim. Принятые или планируемые меры отвечают - как по замыслу, так и по методам их осуществления - трем главным критериям, касающимся исходных условий, подхода и конечной цели.
This initiative is global in its conception, yet aims to be regional and specific in terms of national and regional needs and, in particular, the needs of the poor and marginalized groups. Эта инициатива является глобальной по своему замыслу, но при этом ориентирована на учет национальных и региональных потребностей на основе регионального и конкретного подхода, предусматривающего, в частности, учет нужд бедных и маргинализованных групп.
From its conception, this fountain was conceived as an allegory of Louis XIV's victory over the Fronde. По замыслу создателей, братьев Марси, этот фонтан символизировал победу Людовика XIV над Фрондой.
The Special Rapporteur explained that in its original conception, the exhaustion of local remedies was the last step of the complex act constituting the breach, and the breach therefore occurred only at the time of exhaustion. Специальный докладчик пояснил, что по первоначальному замыслу исчерпание внутренних средств правовой защиты представляет собой последний шаг сложного деяния, составляющего нарушение, поэтому нарушения наступают только после исчерпания средств защиты.
Больше примеров...
Разработке (примеров 48)
The Division of Environmental Law and Conventions and UNEP regional offices are closely involved in the conception and implementation of the initiative's activities. Отдел по праву и конвенциям в области окружающей среды и региональные отделения ЮНЕП принимают активное участие в разработке и осуществлении мероприятий.
This will entail a high degree of community participation, involving women, in the conception, planning, decision-making, implementation and evaluation connected with projects for domestic water-supply and sanitation. Это предполагает высокую степень участия общины, привлечение женщин к разработке, планированию, принятию решений, осуществлению и оценке проектов местного водоснабжения и санитарно-гигиенических мероприятий.
In this respect, the more that countries take part in the conception and creation of reform, the more the viability of these reforms will be ensured. В этом плане чем больше стран примут участие в разработке и осуществлении реформы, тем большую жизнеспособность будут иметь эти реформы.
Many of the activities involve a division of labour, whereby the Office of the Special Representative plays a catalytic and facilitating role by proposing and articulating the initiatives, and facilitating their conception and development, while leaving the implementation of the resultant activities to the appropriate actors. Многие мероприятия предусматривают разделение функций, при этом канцелярия Специального представителя играет активизирующую роль и содействует проводимой работе, выдвигая и координируя инициативы, формулируя их концептуальную основу и содействуя их разработке, при этом практическая реализация соответствующих мероприятий остается в введении соответствующих участников деятельности.
Professionals engaged in the conception or creation of new knowledge, products, processes, methods or systems, and in the management of the projects concerned (including PhD students engaged in R&D) Supply of R&D skills Специалисты, участвующие в концептуальной разработке или формировании новых знаний, продуктов, процессов, методов или систем и в управлении соответствующими проектами (включая кандидатов и докторов наук, занятых в сфере НИОКР)
Больше примеров...
Беременности (примеров 36)
The Termination of Pregnancy and Sterilization Act protected women's reproductive rights: abortions were permitted during the first 11 weeks after conception. Закон о прерывании беременности и стерилизации защищает репродуктивные права женщин: аборты разрешается делать лишь в течение первых 11 недель после зачатия.
It seems this... Affliction can only be passed by some kind of conception. Похоже, что этот... недуг может передаваться только при особых обстоятельствах беременности.
So when I was in Morocco, in Casablanca, not so long ago, I met a young unmarried mother called Faiza. Faiza showed me photos of her infant son and she told me the story of his conception, pregnancy, and delivery. Не так давно я была в Марокко, в Касабланке, и познакомилась с молодой незамужней матерью по имени Файза. Файза показала мне фотографии малолетнего сына и рассказала свою историю зачатия, беременности и родов.
For pregnant women with HIV/AIDS, the National Centre for Gender Equity and Reproductive Health (CENGSR) is working at three stages: pre-conception, conception, and post-conception. Национальный центр профилактики и контроля ВИЧ/СПИДа (СЕНСИДА) проводит работу с ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом беременными женщинами в три этапа: до зачатия, во время беременности и после родов.
The increased protection of this right now begins from the moment of conception and extends through the gestational cycle; while maternal and infant health and the comprehensive development of the person are also taken into account. Усиленная защита этого права начинается с момента зачатия и охватывает период беременности и охрану здоровья матери и ребенка и сохраняется в течение всего цикла развития человека.
Больше примеров...