Английский - русский
Перевод слова Conception

Перевод conception с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Концепция (примеров 166)
Unfortunately, this basic conception of politics is not reflected in the behaviour of many actors. К сожалению, эта простая политическая концепция не находит отражения в действиях многих участников этих процессов.
Fundamental to the right to freedom of expression is the dual conception of freedom on which it is founded. Существенным аспектом права на свободу убеждений и их свободное выражение является двуединая концепция свободы, лежащая в основе этого права.
Federalist conception of the relations between religious communities and the State (art. 72, para. 1, of the Constitution): the cantons are responsible for regulating the relations with religious communities. Федералистская концепция отношений между религиозными общинами и государством (пункт 1 статьи 72 Конституции): регулирование отношений с религиозными общинами находится в компетенции кантонов.
Research in the domain of health is still often based on a viewpoint which implicitly presupposes, as the health standard for all human beings, a masculine conception of health. Исследования в области здравоохранения до сих пор зачастую основываются на мнении, из которого следует, что нормой здоровья для каждого человека должна являться мужская концепция здоровья.
The conception of education and the graduate's profile in the scope of the HOTEL TRADE AND TOURISM major. Концепция обучения и портрет выпускника специальности ГОСТИНИЧНОЕ ДЕЛО И ТУРИЗМ.
Больше примеров...
Зачатие (примеров 40)
Therefore we hold that every woman must possess the power and freedom to prevent conception except when these conditions can be satisfied. Таким образом, мы стоим за то, что каждая женщина должна обладать силой и свободой предотвратить зачатие за исключением случаев, когда эти условия будут удовлетворены.
Then the zygote is then implanted into the uterus, and that is conception. Потом зигота внедряется в матку, а потом происходит зачатие.
Quispe Tito's earliest signed painting is an Immaculate Conception from 1627, gilded in a fashion typical of the Cuzco school. Его первой известной подписанной картиной является Непорочное зачатие от 1627 года, позолоченная в традиции школы Куско.
I'm assuming you weren't born by immaculate conception. Полагаю, твое зачатие... не было непорочным.
It's not an immaculate conception. На непорочное зачатие непохоже.
Больше примеров...
Представление (примеров 28)
People have a very strange conception of what goes on in nursing homes. У людей очень странное представление о том, что происходит в домах престарелых.
The ending of the cold war without bloodshed and loss of life changed the conception of wars, and of who wins them. Завершение холодной войны без кровопролитий и жертв изменило представление о войнах, о победителях в них.
We start from a new conception of social policy that goes beyond the welfare approach and seeks to enhance quality and territorial equity through cooperative projects and social undertakings that have a direct impact on people and that ensure broad participation by women. Отправным пунктом становится представление о социальной политике, не только ориентированной на оказание помощи, но и стремящейся обеспечить качественный скачок и равноправие всех территорий за счет разработки и внедрения проектов сотрудничества и социального предпринимательства, напрямую влияющих на положение населения и предусматривающих широкое участие женщин.
They also have their own conception that it must be a law-and-justice system - a police force system - that also makes use of Bougainvillean traditions and the Bougainvillean cultural experience. У жителей Бугенвиля есть собственное представление о системе обеспечения правопорядка - системе полицейских сил, которая учитывала бы также бугенвильские традиции и культурный опыт Бугенвиля.
The present booklet will be helpful for understanding the general conception of the systems of centralized monitoring. Этот рекламный листок поможет Вам получить общее представление о новом устройстве OzLine.
Больше примеров...
Понимание (примеров 15)
So too are feeling, conception, recognition and consciousness. Также и чувство, понимание, знание и сознание.
Their own conception of the nature of their heritage and their own ideas for ensuring the protection of their heritage are central to the "new partnership" with indigenous peoples symbolized by the International Year of the World's Indigenous People in 1993. Их собственное понимание природы своего наследия и их идеи в отношении обеспечения его охраны являются ключевыми в концепции "нового партнерства" с коренными народами, под знаком которой проводился Международный год коренных народов мира (1993 год).
At the same time, however, a positive conception of universality emerges from the case law of the International Court of Justice, with the Barcelona Traction case. Однако наряду с этим позитивное понимание универсальности проявляется в юриспруденции Международного Суда по делу о "Барселонской электротехнической компании".
The Chinese have a very, very different conception of race to most other countries. У китайцев существует весьма отличное от других стран понимание концепции этнической группы.
As a consequence, the older and restricted conception of governance as efficiency in economic management has evolved into a broader understanding of the way in which leaders exercise power and authority in an effective and inclusive manner to advance the cause of human rights. Вследствие этого старая и ограниченная концепция управления, предусматривающая эффективное управление экономикой, превратилось в более широкое понимание того, каким образом лидеры могут действенно и на основе широкого участия осуществлять свою власть и полномочия в целях более эффективного обеспечения прав человека.
Больше примеров...
Понятие (примеров 20)
Most people - both economists, policy-makers, politicians and the general public - tend to limit their conception of restructuring to the second group of firms referred to above, namely those already in existence which - for diverse reasons - are facing difficulties in the market. Большинство экономистов, разработчиков политики, политиков и широкая общественность зачастую ограничивают понятие реструктуризации второй группой предприятий, о которой говорилось выше, а именно уже существующими предприятиями, которые по самым разнообразным причинам оказались в трудном положении на рынке.
Philosophy of the Past (Or the Conception of the Past but not in the Ordinary Sense). Оруджев З. М. Философия прошлого (или понятие прошлого не в обыденном смысле).
The modern conception of occupational hazards is more extensive, embracing all factors likely to harm workers' physical or mental health, including working environment, workload, rate of production, definition of tasks, length of working week and working hours, night-work, and shift-work. Современное понятие профессиональных рисков расширено; в него включены все факторы, способные нанести ущерб физическому или психическому здоровью работников: рабочая атмосфера, нагрузка, ритмы, определение задач, продолжительность рабочего времени, работа в ночное время, посменная работа и т.п.
It is the cardinal and indivisible notion of human dignity which is the common foundation of a universal conception of women's rights notwithstanding cultural or religious differences. Это кардинальное и неотделимое от человеческого достоинства понятие является общей основой универсальной концепции прав женщины вне всяких культурных или религиозных различий.
A conception of proportionality that focuses on a vague concept of "gravity" of the wrongful act reflects only one aspect of customary international law. Концепция же соразмерности, опирающаяся на туманное понятие "тяжести" противоправного деяния, отражает только один аспект международного обычного права.
Больше примеров...
Замыслу (примеров 6)
Entirely French in conception and execution. Абсолютно французский по замыслу и выполнению.
The Charter of Economic Rights and Duties of States is far-reaching in its conception and scope of application. Хартия экономических прав и обязанностей государств является по своему замыслу и сфере применения стратегическим документом.
The measures taken or envisaged have responded, both in their conception and in the modalities for their implementation, to three determining factors: an exigency, an approach and an aim. Принятые или планируемые меры отвечают - как по замыслу, так и по методам их осуществления - трем главным критериям, касающимся исходных условий, подхода и конечной цели.
This initiative is global in its conception, yet aims to be regional and specific in terms of national and regional needs and, in particular, the needs of the poor and marginalized groups. Эта инициатива является глобальной по своему замыслу, но при этом ориентирована на учет национальных и региональных потребностей на основе регионального и конкретного подхода, предусматривающего, в частности, учет нужд бедных и маргинализованных групп.
The Special Rapporteur explained that in its original conception, the exhaustion of local remedies was the last step of the complex act constituting the breach, and the breach therefore occurred only at the time of exhaustion. Специальный докладчик пояснил, что по первоначальному замыслу исчерпание внутренних средств правовой защиты представляет собой последний шаг сложного деяния, составляющего нарушение, поэтому нарушения наступают только после исчерпания средств защиты.
Больше примеров...
Разработке (примеров 48)
They reiterated the fundamental role of the PBC in the conception, with the consent of the countries under the consideration of the PBC, and in conformity with the principle of national ownership, of integrated strategies for post conflict peacebuilding and recovery. Они подтвердили основополагающую роль КМС в разработке, с согласия стран, положение в которых рассматривает Комиссия, и в соответствии с принципом национальной ответственности, концепции всеобъемлющих стратегий для постконфликтного миростроительства и восстановления.
Assist decision-makers in the conception and formulation of policies focusing on the needs of the populations, while at the same time using the gender perspective; Оказание содействия лицам, принимающим решения, в разработке и формулировании политики, направленной на удовлетворение потребностей населения, с учетом гендерного фактора.
Proposals included suggestions that poverty eradication must be made a government priority, that the needs of the poorest fifth must be emphasized, and that those in poverty must be integral in the conception, implementation and evaluation of measures designed to tackle poverty. Предлагалось, в частности, сделать задачу ликвидации нищеты одной из первоочередных задач правительства, уделить особое внимание нуждам наименее обеспеченной пятой части населения и привлечь живущих в нищете к активному участию в разработке, осуществлении и оценке мер по борьбе с нищетой.
We repudiate all discrimination in the conception or assignment of new seats. Мы отвергаем любые виды дискриминации при разработке концепции или распределении новых мест.
Debating a protocol and undertaking the negotiations required to develop it would constitute an additional, major agenda item that most Stockholm Convention Parties will not have anticipated in their original conception of the Convention. Обсуждение протокола и проведение переговоров о его разработке станет важным дополнительным пунктом повестки дня, включение которого не предусматривалось большинством Сторон Стокгольмской конвенции в рамках их первоначального видения этой Конвенции.
Больше примеров...
Беременности (примеров 36)
When the women in the above-mentioned survey were asked why they did not intend to practise family planning in the future, the desire to avoid conception was clearly the most common reason. На заданный женщинам в рамках указанного обследования вопрос о том, почему они не намерены применять методы планирования семьи в будущем, самым распространенным ответом было желание избежать беременности.
Examples of measures to safeguard the health of women and children are the minimization of chemical exposures before conception and through gestation, infancy, childhood and adolescence. Примерами действий по охране здоровья женщин и детей могут служить сведение к минимуму контакта с химическими веществами в период, предшествующий зачатию, а также в течение беременности, в послеродовой период, в детском и подростковом возрасте.
Termination of pregnancy in the sense of the Law on the Conditions and Procedure of the Termination of Pregnancy as a special medical intervention can be made at the request of a pregnant woman before the expiry of the period of ten weeks as of the date of conception. Прерывание беременности как специальное медицинское вмешательство по смыслу Закона об условиях и процедуре прерывания беременности может быть осуществлено по просьбе беременной женщины до истечения 10 недель с даты зачатия.
The book then moves onto the topics of conception and birth, and the author then explores the physical signs of pregnancy. В разделе подчёркивается важность влияния звезд, затем изложение переходит к темам зачатия и рождения, а после автор исследует физиологические признаки беременности.
Of these, the most frequent were: other abnormal products of conception (40.1 per cent), unspecified abortion (33.1 per cent), and miscarriage (14.3 per cent). В числе последних 40,1% приходились на анормальное развитие беременности, 33,1% - на аборты без указания их типа, 14,3% - на выкидыш.
Больше примеров...