Английский - русский
Перевод слова Comprise
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Comprise - Приходится"

Примеры: Comprise - Приходится
About 21 per cent of the total number of savings accounts comprise of Trust Accounts. Около 21 процента всех сберегательных счетов приходится на доверительные счета.
In case of fencing, especially of motor vehicles, export-import operations comprise quite a big share. В случае перепродажи похищенного, особенно автомобилей, весьма значительная доля приходится на экспортно-импортные операции.
In total, females comprise 29% of HIV/AIDS cases in Albania. В целом, на женщин приходится 29 процентов случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом в Албании.
Licence Licence fees comprise the bulk of initial costs. Основная доля первоначальных затрат приходится на лицензионные платежи.
The report states that women comprise 43.9 per cent of the workforce (p. 28). В докладе отмечается, что на долю женщин приходится 43,9 процента рабочей силы (стр. 28).
SMEs, which comprise most of the enterprises in developing countries in Asia and the Pacific, are major beneficiaries of such applications. МСП, на которые приходится большая часть предприятий в развивающихся странах в Азиатско-Тихоокеанском регионе, являются основными пользователями таких методов.
Their numbers are significant and growing; industrial homeworkers currently comprise 30 to 60 per cent of the workforce in the garment, textile and footwear industries. Число таких работников значительно и продолжает увеличиваться; на долю надомников в настоящее время приходится порядка 30-60 процентов численности рабочей силы в швейной, текстильной и обувной отраслях промышленности.
However, women appointees to the third level or career executive positions comprise only about a third (34.8 percent) of the total. Однако на женщин, назначенных на третьем уровне или занимающих высокие исполнительные посты, приходится лишь одна треть (34,8 процента) от общего количества служащих.
It states that around 65 per cent of the population comprise the active labour force with an overall unemployment rate of 18.8 per cent. В нем говорится, что 65% населения приходится на экономически активную рабочую силу, среди которой уровень безработицы достигает 18,8%.
Among net exporters of commodities, low-income countries are being hit hardest by plunging world market prices because primary exports comprise, on average, 70 per cent of their total exports. Из числа стран - чистых экспортеров сырья больше всего от резкого снижения цен на мировом рынке страдают страны с низким уровнем дохода, поскольку на долю основных видов сырья приходится в среднем 70 процентов общего объема их экспорта.
Women, who comprise over 70 per cent of all agricultural workers, are particularly disadvantaged as their access to land tends to be insecure. Женщины, на долю которых приходится более 70% всех работающих в сельском хозяйстве лиц, находятся в неблагоприятном положении, поскольку их доступ к земле, как правило, не гарантирован.
The energy sector continues to be central to the country's economic growth and hydropower, mining, oil and gas comprise 85 per cent of total investment in the country. Энергетический сектор по-прежнему остается основой для экономического роста страны, и на гидроэнергетику, горнодобывающую и нефтегазовую отрасли приходится 85 процентов от всех инвестиций в стране.
It has been estimated that clean agent alternatives, i.e., those agents that leave no residue, comprise approximately 51 per cent of the former halon market. По оценкам, на чистые альтернативы, то есть, вещества, не оставляющие осадка, приходится примерно 51 процент бывшего рынка галонов.
A Women comprise about 20 per cent of apprehensions, prosecutions and convictions, but only 6 per cent of the total prison population. А. На женщин приходится примерно 20 процентов арестов, случаев судебного преследования и обвинительных приговоров, но в общей численности заключенных они составляют лишь 6 процентов.
As small States comprise a large share of the United Nations membership, any enlargement must also ensure that the interests of small States are fully taken into account. Поскольку на малые государства приходится значительная доля стран, входящих в Организацию Объединенных Наций, любое расширение членского состава должно в полной мере обеспечивать учет интересов малых государств.
More generally, trees comprise two thirds of the species from which medicinal products are derived, and, at the same time, there is a growing interest in natural medicines in the developed world. В более общем плане на долю деревьев приходится две третьих от всех видов, из которых производятся лекарственные препараты, и в то же время в развитых странах возрастает интерес к натуральным лекарственным средствам.
In comparison, the specialized agencies (considered as a group, also including in this case, for statistical purposes, IFAD) comprise 20 per cent of the total, with marginal changes over the years. Для сравнения - на специализированные учреждения (рассматриваемые как группа, в которые также в статистических целях включен МФСР) приходится 20 процентов от общего объема при несущественных колебаниях от года к году.
SMEs usually comprise about 99 per cent of all enterprises, and account for from 44 to 70 per cent of employment and 50 per cent of manufacturing output. На МСП, как правило, приходится примерно 99% всех предприятий, от 44 до 70% общей занятости и 50% объема производства обрабатывающей промышленности.
For instance, the first five items listed above comprise only 3.7 per cent of the total revised appropriation and 5.5 per cent of the proposed programme budget. Например, на долю первых пяти вышеперечисленных разделов приходится лишь 3,7 процента общего объема пересмотренных ассигнований и 5,5 процента предлагаемого бюджета по программам.
These two components comprise 70 per cent of total UNFPA financial support, and as a result, intercountry programmes and some regional projects will account for a smaller share of the available resources. На эти два компонента приходится 70 процентов от общего объема финансовой помощи ЮНФПА, и в результате этого на межстрановые программы и некоторые региональные проекты будет приходиться меньшая доля имеющихся ресурсов.
These dyes comprise 75 per cent of the dyes produced and used in India; textiles account for 30 per cent of India's exports. На эти красители приходится 75 процентов всех красителей, производимых или используемых в Индии; текстиль составляет 30 процентов экспорта Индии.
The focus of observation continues to be the food and medical sectors, which comprise 85 per cent of the total allocation in each phase. Основное внимание в процессе наблюдения по-прежнему уделяется продовольственному и медицинскому секторам, на которые приходится 85 процентов от общего объема ассигнований, предусмотренных в рамках каждого этапа.
Since raw materials comprise only a small part of the total cost of production, changes in their prices have little influence on the demand for the final product. Поскольку на сырье приходится лишь небольшая часть общих производственных затрат, изменение цен на сырье практически не оказывает воздействия на спрос на конечный продукт.
As noted in section V of the proposed budget, national personnel, excluding United Nations Volunteers, comprise 65 per cent of all proposed posts and positions of the Mission for 2005/06. Как отмечается в разделе V предлагаемого бюджета, на национальный персонал, за исключением добровольцев Организации Объединенных Наций, в бюджете на 2005/06 год приходится 65 процентов всех предлагаемых штатных и временных должностей Миссии.
Vehicles comprise a major part of the monetary value of peacekeeping assets, and great efforts are made through physical and administrative measures to minimize the loss of vehicles. В стоимостном выражении на автомобили приходится значительная часть имущества операций по поддержанию мира, и поэтому принимаются активные физические и административные меры к тому, чтобы свести к минимуму потери автотранспортных средств.