Английский - русский
Перевод слова Complicity
Вариант перевода Соучастие

Примеры в контексте "Complicity - Соучастие"

Примеры: Complicity - Соучастие
Complicity or attempted crime are punishable by the same penalties. Соучастие или покушение на совершение влекут за собой такие же меры наказания.
The failing of the superior may constitute either an offence as such under articles 155 and 156 of the Criminal Code or a mode of responsibility through participation and complicity covered by articles 66 and 67 of the Criminal Code. Вина начальника может либо составлять правонарушение в силу статей 155 и 156 Уголовного кодекса, либо подпадать под режим ответственности, предусмотренный за соучастие и пособничество и закрепленный в статьях 66 и 67 Уголовного кодекса.
(e) Ensure that attempting to commit any of the offences covered by the Optional Protocol as well as complicity or participation therein are punished in conformity with article 3, paragraph 2, of the Protocol. ё) обеспечить, чтобы покушения на совершение любого из деяний, упомянутых в Факультативном протоколе, а также пособничество или соучастие в их совершении наказывались в соответствии с пунктом 2 статьи 3 Факультативного протокола.
It was also noted that the activities of private sector entities providing intermediary services should be in line with international human rights standards, and that the complicity of service provider companies in unlawful breaches of human rights should be considered a violation of international law. Было также отмечено, что деятельность структур частного сектора, предоставляющих посреднические услуги, должна осуществляться в соответствии с международными стандартами в области прав человека и что соучастие компаний-поставщиков услуг в незаконном нарушении прав человека должно считаться нарушением международного права.
As regards SISMI personnel, while the Public Prosecutor requested the dismissal of the case for some of them, some others were charged with the following offences: "increased" complicity in kidnapping and, as to one of the accused, aiding and abetting. Что касается сотрудников СИСМИ, то в то время, как государственный прокурор просил о прекращении дела в отношении некоторых из них, ряду сотрудников были предъявлены обвинения в следующих правонарушениях: "активное" пособничество похищению людей, а в отношении одного обвиняемого - соучастие и пособничество.
Complicity is punishable in the same manner. Аналогичным образом наказуется и соучастие в совершении подобных деяний .
Complicity has both non-legal and legal meanings. Соучастие может иметь как внеправовое, так и правовое значение.
Complicity in the perpetration of crimes, generally speaking, is governed by articles 219 to 221 of the said Code. Соучастие в совершении преступлений в целом регулируется статьями 219 - 221 указанного Кодекса.
Thesis for Doctor's Degree: "Criminal Complicity". Тема докторской диссертации: «Преступное соучастие».
Complicity in both minor offences and crimes is always punishable. Соучастие всегда наказывается в случае деликтов и преступлений.
It is proposed that the title of article 20 be amended to read "Complicity and attempt". Предлагается следующее название статьи 20: "Соучастие и покушение".
Complicity is dealt with in articles 46 and 47 of the Criminal Code. Соучастие рассматривается по статьям 46 и 47 Уголовного кодекса.
Complicity on the part of paramilitaries was reported in some of these cases. В одном из этих сообщений указывалось на соучастие военизированных организаций.
Complicity in the act defined in paragraph 1 shall be punished in like manner. Соучастие в деянии, определяемом в пункте 1, подлежит такому же наказанию .
Complicity is not a static concept. Соучастие - это не статистическая идея.
Complicity in assault and battery and lesser acts of violence is always punishable. Соучастие в нанесении телесных повреждений, совершении насилия и насильственных действий всегда наказуемо.
The title of the article should be "Complicity or attempt". Название статьи изложить следующим образом: "Соучастие или покушение".
The title of new article 30 should read "Complicity, instigation or attempt". Предлагается следующее название новой статьи 30: "Соучастие, подстрекательство или покушение".
Direct Complicity occurs when a company knowingly assists a State in violating human rights. Прямое соучастие имеет место, когда компания заведомо помогает государству в нарушении прав человека.
Beneficial Complicity suggests that a company benefits directly from human rights abuses committed by someone else. Соучастие, приносящее выгоды, предполагает, что компания непосредственно извлекает выгоду из нарушений прав человека, совершаемых кем-либо еще.
Complicity is covered by section 23, which reads as follows: Соучастие рассматривается в статье 23, которая гласит следующее:
Complicity in fraud, breaking and entering, arbitrary arrest and acts of violence: 1 соучастие в мошенничестве, нарушение неприкосновенности жилища, незаконный арест и насильственные действия: 1
Article 30 (Complicity in crime) Статья 30 (Соучастие в преступлении)
Complicity (aiding and abetting), preparation for or attempt to perform the above actions are also qualified as a crime. Соучастие (пособничество и подстрекательство), подготовка к совершению или покушение на совершение вышеуказанных деяний также квалифицируются в качестве преступлений.
Complicity though remains an important concept because it describes a subset of the indirect ways in which companies can have an adverse effect on rights through their relationships. Вместе с тем соучастие остается важной концепцией, поскольку оно включает подмножество непрямых способов, с помощью которых компании могут оказывать неблагоприятное воздействие на соблюдение прав через систему своих взаимоотношений.