Английский - русский
Перевод слова Complicity
Вариант перевода Соучастие

Примеры в контексте "Complicity - Соучастие"

Примеры: Complicity - Соучастие
Detention of prisoners without legitimate trials and Government complicity in massacres are criminal wherever in the world they occur. Содержание людей в тюрьме без проведения законного суда и соучастие правительства в массовых убийствах являются преступлениями, в какой бы части мира они ни происходили.
During the fourth session of the Commission, attention was focused on the complicity of organized criminal activities in the illegal trafficking in minors. Во время четвертой сессии Комиссии внимание было нацелено на соучастие организованных уголовных элементов в незаконной торговле несовершеннолетними.
Thus, complicity was taken into account, but not incitement, although the latter weighed heavier in criminal law. Таким образом, принято во внимание соучастие, но не подстрекательство, хотя последнее считается более серьезным в уголовном праве.
Another two Lebanese nationals received sentences for complicity of 11 years and of 5 years and 3 months, respectively. Другие два ливанца за соучастие были приговорены соответственно к 11 и 5 годам и 3 месяцам тюремного заключения.
Incitement to terrorism and complicity and participation in terrorism across borders undermine the international system. Призыв к терроризму, соучастие и участие в терроризме, выходящем за границы государств, подрывает международную систему.
The testimony accusing AFDL of human rights violations often refers to APR complicity. Показания, изобличающие АФДЛ, во многих случаях указывают на соучастие РПА.
Such acts constitute either incitement to or complicity in the offence of forming an illegal organization. Такие акты представляют собой подстрекательство к совершению преступления или соучастие в совершении преступления, выражающегося в формировании незаконной организации.
Another relevant aspect is the concealment of participation or complicity, of public officials in the so-called "social cleansing" operations. Другим существенным аспектом является укрывательство и даже участие или соучастие работников государственных органов в проведении операций по так называемой «социальной чистке».
Making legislative provision for the punishment of public sector involvement or complicity in trafficking and related exploitation. Разработка законодательного положения о наказании за участие или соучастие государственного сектора в торговле людьми и связанной с ней эксплуатации.
Under Beninese criminal law, complicity is an ancillary act and must therefore be linked to a primary act punishable by law. В соответствии с уголовным законодательством Бенина соучастие является сопутствующим действием и, следовательно, должно в обязательном порядке приравниваться к основному наказуемому законом деянию.
With nuanced differences, most national legal systems appear to recognize complicity as a concept. При наличии различий в нюансах большинством национальных правовых систем, как представляется, признается соучастие в качестве концепции.
Attempts and participation in any aspects of the offence (complicity or instigation) shall be punishable. Наказанию подлежат покушение на совершение любых деяний, входящих в состав этого правонарушения, и участие (соучастие или подстрекательство) в его совершении.
This implies that States may be directly responsible themselves for incitement, conspiracy, complicity and attempt. Это предполагает, что государства могут нести прямую ответственность за подстрекательство, заговор, соучастие и покушение.
It should be noted that the criminalization covers cases of connivance and criminal complicity. Следует отметить, что криминализация охватывает как попустительство, так и преступное соучастие.
In a vast majority of cases violations could not have occurred without the participation or complicity of State officials. В подавляющем большинстве случаев нарушения не имели бы места, если бы не участие или соучастие официальных представителей государства.
As for the prosecution of non-governmental organizations, the financing of terrorism is prosecuted as complicity. Что касается судебного преследования неправительственных организаций, то финансирование терроризма преследуется как соучастие.
Thus, he was accused of complicity in the commission of the offence of smuggling through simulated import. Так, ему было вменено в вину соучастие в преступлении контрабанды путем осуществления фиктивного импорта.
The use of Diego Garcia for such a purpose could amount to complicity in torture within the meaning of article 4 of the Convention. Использование острова Диего-Гарсия для таких целей может рассматриваться как соучастие в совершении актов пыток по смыслу статьи 4 Конвенции.
Without perpetration complicity in a crime is not possible. Без совершения преступления соучастие в нем не является возможным.
In essence, complicity means that a company knowingly contributed to another's abuse of human rights. В сущности соучастие означает, что компания заведомо содействовала какой-либо другой компании в нарушении прав человека.
Legal liability for complicity when a company is merely present is unlikely. Юридическая ответственность за соучастие, если компания просто присутствует в стране, представляется маловероятной.
In non-legal contexts, corporate complicity has become an important benchmark by which other social actors judge companies. В неюридических контекстах соучастие корпораций становится важным ориентиром, исходя из которого другие социальные игроки составляют свое мнение о компаниях.
What constitutes complicity in both legal and non-legal terms is not uniform, nor is it static. То, что представляет собой соучастие как в юридическом, так и в неправовом отношении, не является чем-то единообразным или статичным.
Participants also explored how concepts such as sphere of influence and corporate complicity related to the corporate responsibility to respect rights. Участники рассмотрели также вопрос о том, как такие понятия, как сфера влияния и корпоративное соучастие, соотносятся с обязанностью корпорации соблюдать права человека.
To this end, the network benefited from the complicity of numerous foreign companies specialized in the production of law enforcement equipment, weapons and related materiel. Для этих целей данная схема полагалась на соучастие многочисленных иностранных компаний, которые специализируются на производстве оборудования, оружия и соответствующих материальных средств для правоохранительных органов.