Английский - русский
Перевод слова Complicity
Вариант перевода Соучастие

Примеры в контексте "Complicity - Соучастие"

Примеры: Complicity - Соучастие
Punishable offences will include incitation and complicity, involving the recruitment of criminals. В числе правонарушений, предусматривающих наказание, фигурируют подстрекательство и соучастие, что предполагает вербовку преступных элементов.
Punishment of complicity in torture is assured under Senegalese law. Привлечение к ответственности за соучастие в применении пыток также не представляет никаких проблем в рамках сенегальского права.
Of these forms of commission, complicity is likely to be the most relevant to business enterprises. Форма совершения преступлений, которая, по всей вероятности, может иметь самое непосредственное отношение к коммерческим предприятиям, - это соучастие ».
The staff members were convicted under national law for their complicity in the theft. Сотрудники были осуждены в соответствии с национальным законодательством за соучастие в хищении.
On the other hand, the silence of State officials on violations that they witness can be interpreted as complicity. С другой стороны, молчание государственных должностных лиц по поводу нарушений, свидетелями которых они стали, может истолковываться как соучастие.
What is clear is that prosecuting corporations for complicity at an international level offers a potential avenue for redress. Ясно одно, что преследование корпораций за соучастие на международном уровне предоставляет возможность возмещения ущерба.
Company employees can potentially be held liable for corporate complicity in the commission of a crime. Сотрудников компаний могут потенциально привлечь к ответственности за корпоративное соучастие в совершении преступления.
Assistance is subsumed within the form of participation of complicity. Содействие отнесено к такой форме, как соучастие.
Attempts to commit or complicity in the commission of such acts are also punished. Покушение на совершение таких преступлений или соучастие в них также подлежат преследованию.
It's a kind of complicity with the bottle. Это своего рода соучастие с бутылкой.
Now, there are 10 signs: unnatural practices, ...of rebellion, of complicity. Итак, есть 10 косвенных доказательств: неестественные действия, ...мятеж, соучастие.
Your miserable complicity just disgusts me. Твоё лживое соучастие просто внушает мне отвращение.
Acts of torture and complicity and participation in their commission are prohibited by law. Применение пыток, содействие и соучастие в их применении запрещены законом.
Articles 36 and 48 concerning attempt and complicity covered all aspects of article 4 of the Convention. Статьи 36 и 48, трактующие попытку и соучастие, охватывают все аспекты статьи 4 Конвенции.
All the treaties include also the attempt to commit a terrorism-related crime and complicity in its commission. Во всех этих договорах предусматриваются также попытка совершения такого деяния и соучастие в его совершении.
In this context, of special importance are the Criminal Code institutes of "preparation" and "complicity". В этом контексте особое значение имеют такие категории Уголовного кодекса, как «приготовление» и «соучастие».
Articles 68 and 71 of the Criminal Code deal with complicity. Соучастие рассматривается в статьях 68 и 71 Уголовного кодекса.
Other issues which must be addressed included the applicability of the Convention in armed conflicts and the complicity of States. К другим вопросам, подлежащим рассмотрению, относятся, в частности, применимость Конвенции в период вооруженных конфликтов и соучастие государств.
Such cases involve complicity and a separation of roles. В данном случае налицо соучастие с разделением ролей.
These acts facilitate the commission of the crime, and should therefore be regarded as complicity in the crime. Эти акты облегчают совершение преступления, и поэтому их следует расценивать как соучастие в преступлении.
Despite the direct testimony of witnesses, the defendant denied his personal complicity in crimes. Подсудимый, несмотря на прямые показания свидетелей, пытался отрицать свое непосредственное соучастие в преступлениях.
The coup and the West's complacency about it (if not complicity in it) could devastate Egypt. Переворот и удовлетворенность Запада по этому поводу (если не соучастие в нем) могут опустошить Египет.
It was they who exposed the complicity of certain foreign powers in an ongoing crime against humanity. Именно они разоблачили соучастие некоторых иностранных государств в имевшем место преступлении против человечества.
Conspiracy, collusion, complicity. That's all it is. Конспирация, сговор, соучастие - вот что это такое.
No, so this complicity between them is just wild speculation on your part, DCI Huntley. Нет, значит их соучастие - это чистой воды спекуляция с вашей стороны, инспектор Хантли.