Английский - русский
Перевод слова Complicity
Вариант перевода Соучастие

Примеры в контексте "Complicity - Соучастие"

Примеры: Complicity - Соучастие
That formulation is identical to the wording of Criminal Code article 213-4-1, which stipulates in the same terms the complicity of the superior official in all crimes against humanity. Эта формулировка идентична формулировке статьи 213-4-1 Уголовного кодекса, которая устанавливает на этих же условиях соучастие вышестоящего начальника во всех преступлениях против человечности.
Independent investigations have reliably established the complicity, to a greater or lesser degree, of the public officials of a large number of States in the CIA rendition programme. В результате независимых расследований удалось достоверно установить соучастие в той или иной мере государственных должностных лиц значительного числа государств в программе ЦРУ.
"You have dined, and however scrupulously the slaughterhouse is concealed in the graceful distance of miles, there is complicity". "Вы обедали, и однако тщательно скотобойня скрыта в изящное расстояние миль, есть соучастие".
You won't be charge for any crime, complicity or concealment. Против тебя не будет выдвинуто ни одного обвинения - ни за соучастие, ни за хранение краденого.
Criminal liability for such acts is determined on the basis of article 16 of the Criminal Code of the Republic of Belarus (complicity in a crime). Уголовная ответственность за их совершение наступает на основании статьи 16 Уголовного кодекса Республики Беларусь (соучастие в преступлении).
He asked whether attempts to commit torture and complicity in acts of torture were punishable under the Penal Code. Он спрашивает, наказуемы ли в соответствии с Уголовным кодексом акты пыток и соучастие в совершении актов пыток.
For their complicity in the theft of Western Saharan natural resources, the Kingdom of Morocco will receive a total of more than 144 million euros (€). За свое соучастие в грабеже природных ресурсов Западной Сахары Королевство Марокко получит в общей сложности 144 млн. евро.
Although the Panel qualifies this behaviour as passive complicity on the part of some commanders, it is not clear whether soldiers shared the acquired minerals with their allies. Хотя Группа квалифицирует такое поведение как пассивное соучастие со стороны некоторых командиров, неясно, делились ли солдаты своей добычей со своими союзниками.
However, family members and others could be held responsible for complicity in the matter if they incited or encouraged girls to submit to the procedure. Тем не менее, члены семьи и другие лица могут нести ответственность за соучастие в такой практике, если они подстрекали девочек к совершению такой процедуры или же способствовали этому.
Corporate complicity is an umbrella term for a range of ways in which companies may be liable for their participation in criminal or civil wrongs. Корпоративное соучастие - это зонтичный термин, охватывающий целый комплекс способов привлечения компаний к ответственности за их участие в совершении уголовных или гражданских правонарушений.
The instigation of and complicity in the commission of such offences, as well as attempted offences were also punishable. Подстрекательство и соучастие в совершении этих преступлений, равно как и покушение на их совершение также являются наказуемыми.
Lastly, the Committee would like to know whether State complicity was a prerequisite for determining the existence of a risk of persecution or torture in another country. В заключение Комитет хотел бы знать, является ли соучастие государства условием для установления наличия риска преследования или пыток в другом государстве.
In the view of that delegation, it would be better to make reference to complicity in and aiding and abetting the violation of national migration laws. По мнению этой делегации, более целесообразно сделать ссылки на соучастие в нарушении национальных миграционных законов, а также на пособничество и подстрекательство.
Further, if there were evidence that solicitors were involved in any complicity with a crime, criminal charges would undoubtedly have been brought against the solicitor. Кроме того, если бы существовали доказательства того, что солиситоры каким-либо образом вовлечены в соучастие в преступлении, то таким солиситорам, несомненно, были бы предъявлены уголовные обвинения.
The definition of terrorism under Article 13 above mentioned, covers, direct involvement as well as complicity in crimes falling into this category. Содержащееся в вышеуказанной статье 13 определение терроризма охватывает прямое участие, а также соучастие в совершении преступлений, подпадающих под эту категорию.
Syria deserves no support for its complicity in murder, and the Council would commit an unforgivable act of moral blindness were it to act otherwise. Сирия не заслуживает никакой поддержки за свое соучастие в убийствах, и Совет совершит непростительный акт моральной слепоты, если займет иную позицию.
The legislation should also provide for effective and proportional criminal penalties, providing additional penalties for such aggravating circumstances as the trafficking of children or those involving complicity of State officials. Законодательство должно также включать положения об эффективных и соразмерных уголовных наказаниях и предусматривать дополнительные наказания за такие отягчающие обстоятельства, как торговля детьми или соучастие государственных должностных лиц.
Such passive complicity with settler violence violates the obligation of the Occupying Power to protect the person and property of a civilian population living under belligerent occupation. Подобное пассивное соучастие в совершении поселенцами насильственных действий нарушает обязанность оккупирующей державы защищать жизнь и имущество мирного населения, живущего в условиях военной оккупации.
As a legal matter, most national jurisdictions prohibit complicity in the commission of a crime, and a number allow for criminal liability of business enterprises in such cases. С правовой точки зрения большинство национальных юрисдикций запрещает соучастие в совершении преступления, а некоторые из них в таких случаях предусматривают уголовную ответственность предприятий.
Ms. Narain (Mauritius) said that acts of complicity in any offence were characterized as offences under section 45 of the Interpretation and General Clauses Act. Г-жа Нараин (Маврикий) говорит, что соучастие в любом правонарушении квалифицируется в качестве правонарушения согласно статье 45 Закона о толковании и общих положениях.
Under the Moroccan Criminal Code, complicity in both offences and crimes is always punishable, as is complicity in assault and battery and common assault. В уголовном праве Марокко соучастие в совершении правонарушений и преступлений во всех случаях является наказуемым и, следовательно, включает в себя как соучастие в нанесении телесных повреждений, так и соучастие в совершении насилия и насильственных действий.
He differentiated between different kinds of complicity: direct, tacit, and what has been described as beneficial complicity, where a company may benefit from human rights violations committed by State or non-State actors. Он разделил соучастие на отдельные виды: прямое, молчаливое и то, что было представлено как выгодное соучастие, когда какая-либо компания может получить выгоду от нарушений прав человека, совершаемых либо государственным, либо негосударственным субъектом.
Please also indicate if the attempt to commit any of these crimes, as well as complicity or participation, have been criminalized. Просьба также сообщить, установлена ли уголовная ответственность за покушение на совершение какого-либо из этих преступлений, а также за пособничество и соучастие в них.
The prohibition should extend to attempts, complicity and any other form of participation in the crime of torture. Запрет должен распространяться на попытку подвергнуть пытке, соучастие или любую другую форму участия в пытке.
Attempt to commit a criminal offence and acts constituting complicity or participation in offences are criminalized in articles 47, 49 and 50 of the Criminal Code. Покушение на совершение уголовного преступления и деяния, представляющие собой пособничество или соучастие в совершении преступлений, признаются уголовно наказуемыми в статьях 47, 49 и 50 Уголовного кодекса.