Английский - русский
Перевод слова Complicity

Перевод complicity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соучастие (примеров 248)
In the view of that delegation, it would be better to make reference to complicity in and aiding and abetting the violation of national migration laws. По мнению этой делегации, более целесообразно сделать ссылки на соучастие в нарушении национальных миграционных законов, а также на пособничество и подстрекательство.
The legislation should also provide for effective and proportional criminal penalties, providing additional penalties for such aggravating circumstances as the trafficking of children or those involving complicity of State officials. Законодательство должно также включать положения об эффективных и соразмерных уголовных наказаниях и предусматривать дополнительные наказания за такие отягчающие обстоятельства, как торговля детьми или соучастие государственных должностных лиц.
Thesis for Doctor's Degree: "Criminal Complicity". Тема докторской диссертации: «Преступное соучастие».
The attempt to, complicity in and incitement to bribe also constitute criminal offences and they include authorization. Попытка подкупа, соучастие в подкупе и подстрекательство к нему также охватываются составом уголовных преступлений, и они включают разрешение.
Criminal Complicity (monograph). Преступное соучастие (монография).
Больше примеров...
Пособничество (примеров 38)
Treason is defined as complicity with the enemy when the country is in a state of foreign war . Под государственной изменой понимается пособничество врагу во время войны с иностранным государством .
He had reportedly been arrested in June 2001 for banditry and complicity with the rebel forces. Согласно этой информации, он был арестован в июне 2001 года за бандитизм и пособничество мятежникам.
Pursuant to article 32 of the Criminal Code, the instigation of the commission of a crime and aiding or abetting in its commission are regarded as forms of complicity. В соответствии со статьей 32 УК подстрекательство к совершению преступления и пособничество в его совершении признаются формами соучастия в преступлении.
Complicity (aiding and abetting), preparation for or attempt to perform the above actions are also qualified as a crime. Соучастие (пособничество и подстрекательство), подготовка к совершению или покушение на совершение вышеуказанных деяний также квалифицируются в качестве преступлений.
The Mission has been informed of other illegal activities attributed to the group, which all point to the complicity or involvement of public figures in illegal structures. Миссия получила информацию и о других противоправных действиях, приписываемых данной группе, которые однозначно указывают на причастность государственных чиновников к действиям нелегальных групп и пособничество этим действиям.
Больше примеров...
Причастность (примеров 30)
Either you're a genius manipulator concealing your complicity in the case, or you're a... dimly lit clown. Либо ты гениальный манипулятор, маскирующий свою причастность к этому делу, либо... тусклый тухлый клоун.
Thus Chadian complicity in the failed attack against Khartoum not only reflects Chad's ill intentions and lack of respect for the principle of good neighbourliness, but also its utter contempt for regional mechanisms. Таким образом, причастность Чада к окончившейся провалом попытке нападения на Хартум не только отражает злой умысел Чада и неуважение им принципа добрососедства, но и свидетельствует о его полном пренебрежении региональными механизмами.
This involved communicating not only with Governments in the region (a delicate task given the sensitivity of the issue and the suspected complicity of some government officials in the trade) but also with diplomats based in Dakar and other regional capitals. Это требовало поддержания связи не только с правительствами региона (что являлось нелегкой задачей, учитывая деликатность этой проблемы и предполагаемую причастность должностных лиц некоторых правительств к наркоторговле), но также и с дипломатами, базирующимися в Дакаре и столицах других стран региона.
In the United States, the 1789 Alien Tort Claim Act has provided a legal basis under which any transnational corporations can be held accountable for complicity with human rights violations in other countries. Принятый в Соединенных Штатах в 1789 Закон о гражданских правонарушениях в отношении иностранных граждан является правовой основой для привлечения любых транснациональных корпораций к ответственности за причастность к нарушениям прав человека в других странах46.
And the government's complicity was covert, robbing the citizens in a democracy of the information they need if they're going to have an intelligent debate about foreign policy. Причастность правительства скрыли, у граждан украли право на информацию, получив которую, они бы мирно противостояли зарубежной политике.
Больше примеров...
Сговор (примеров 28)
It is further alleged that, when carrying out investigations, police officers act in complicity with those responsible for the disappearance. Также утверждается, что при проведении расследований сотрудники полиции вступают в сговор с лицами, несущими ответственность за исчезновения.
The complicity with the Ugandan authorities and the Ugandan army is therefore blatant. Таким образом, сговор с властями и армией Уганды налицо.
The problem is that many States, either without thinking, or out of more or less tacit complicity with the transnationals, consent to this loss of sovereignty. Проблема заключается в том, что многие государства, либо не продумав все досконально, либо вступив в более или менее молчаливый сговор с транснациональными корпорациями, соглашаются на такую утрату своих исключительных полномочий.
Throughout this address I have tried to draw a distinction between elements of the army in complicity with the head of the junta and the bulk of the army, who are basically decent men and women and loyal to the best traditions of the Sierra Leone army. На протяжении всего этого выступления я пытался проводить различие между теми элементами армии, которые вошли в сговор с главой хунты, и основной массой военных, в целом достойных людей, приверженных лучшим традициям сьерра-леонской армии.
The criminalization will cover "self-laundering", attempt, preparation and conspiracy to commit a money-laundering offence (which is not petty), as well as complicity (aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of the offence). Уголовная ответственность будет введена за отмывание собственных доходов, покушение на отмывание денег, приготовление к нему и вступление в преступный сговор с этой целью (за исключением мелких преступлений), а также соучастие (пособничество, подстрекательство, организация и дача советов относительно совершения правонарушений).
Больше примеров...
Попустительство (примеров 10)
A number of customs officials explained that this complicity was the key reason behind their own inability to intervene or to interdict suspect cargo. Некоторые сотрудники таможни объясняли, что такое попустительство является главной причиной их неспособности вмешиваться или препятствовать перевозке подозрительных грузов.
Governments must be accountable for any complicity in gender discrimination. Правительства должны нести ответственность за любое попустительство в дискриминации женщин.
No part of the world is immune from the scourge of this global threat - this plague, cultivated by the support, inaction and complicity of regimes. Ни один регион мира не защищен от бедствия этой глобальной угрозы, этого зла, которому способствуют поддержка, бездействие и попустительство различных режимов.
"we cannot afford to overlook intolerance, since indifference and complacency equal complicity". "мы не можем позволить себе смотреть на нетерпимость сквозь пальцы, поскольку безразличие и попустительство равны соучастию".
It should be noted that the criminalization covers cases of connivance and criminal complicity. Следует отметить, что криминализация охватывает как попустительство, так и преступное соучастие.
Больше примеров...
Сообщничество (примеров 9)
Under chapter 23 of the Penal Code, a person intending to commit or promote a crime can be sentenced for preparation, participation, conspiracy or complicity. По главе 23 Уголовного кодекса, лицо, намеревающееся совершить или содействовать совершению преступления, подлежит ответственности за приготовления, участие, сговор или сообщничество.
Conspiracy, preparation, attempt, or complicity in crimes including those committed in organized forms is punishable by law according to chapter 23 of the Penal Code. По закону, в соответствии с главой 23 Уголовного кодекса, подлежат ответственности сговор, приготовление, попытка или сообщничество в целях совершения преступлений, включая преступные деяния, совершаемые в организованных формах.
In addition, the Criminal Code provides, in general terms, for the prosecution of the criminal offence of complicity Кроме того, в Уголовном кодексе в целом предусматривается наказание за сообщничество
The use of the term "political prisoner" gives the incorrect impression that such persons are being held for their political beliefs, when in truth such prisoners are being held for their active participation or complicity in crimes of violence and terrorism. Использование термина «политический заключенный» создает неверное впечатление, будто такие лица задержаны за их политические взгляды, когда на деле они содержатся под стражей за их активное участие или сообщничество в совершении преступлений с применением насилия и терроризма.
The bees have overwhelmed him, and violence, corruption, complicity, and contamination of the state have all skyrocketed. Пчелы сокрушили его, и насилие, коррупция, сообщничество и поражение государства только усилились.
Больше примеров...