| The budget document was unusually complex and the Advisory Committee had already noted serious difficulties in relating the estimates to actual requirements. | Бюджетный документ имеет необычно сложный характер, и Консультативный комитет уже столкнулся с серьезными трудностями при попытке соотнести сметные расходы с фактическими потребностями. |
| The establishment of the system for ongoing monitoring and verification was a highly complex and sizeable undertaking, achieved not without difficulty. | Создание системы постоянного наблюдения и контроля было сложным и трудоемким делом, связанным с немалыми трудностями. |
| The measuring of atmospheric input into forests is rather complex and expensive. | Измерение объема атмосферных осаждений в лесах связано с довольно большими трудностями и затратами. |
| This option keeps more strata information, but may be complex to manage. | При таком методе сохраняется более полная информация по группам, однако его применение может быть сопряжено с определенными трудностями. |
| In order to sustain this complex and arduous disarmament process, the authorities have announced that future impromptu operations will continue. | Для того чтобы продолжать этот сложный и сопряженный с трудностями процесс разоружения, власти объявили, что такие внезапные операции будут проводиться и в будущем. |
| The pursuit of development is a complex task. | Деятельность в целях развития сопряжена со многими трудностями. |
| Technology transfer and dissemination is a complex process and many developing countries experience difficulties in establishing effective policies. | Передача и распространение технологии - это сложный процесс, и многие развивающиеся страны сталкиваются с трудностями при выработке результативной политики. |
| At the same time, PPPs are complex and public sector skills are difficult to develop and retain. | В то же время ГЧП - это сложный механизм, а совершенствование и сохранение навыков работы в государственном секторе сопряжено с трудностями. |
| Although this system appears to be complex, Estonia reported that its authorities have not faced any difficulty regarding the lifting of immunity. | Хотя эта система кажется сложной, Эстонии сообщила, что ее компетентные органы не сталкивались с какими-либо трудностями в связи со снятием иммунитета. |
| The mission continues to face the uncertainties and difficulties inherent to the start-up of a complex mission. | Миссия по-прежнему сталкивается с неопределенностью и трудностями, характерными для этапа развертывания комплексной миссии. |
| Nevertheless, the process of implementation of these agreements appears complex and difficult, the situation remains unstable and displacements continue following localized clashes. | Тем не менее процесс осуществления этих соглашений представляется сложным и сопряженным с трудностями, ситуация остается нестабильной, и вследствие вооруженных столкновений на местах процесс перемещения населения продолжается. |
| Countries have faced difficulties in implementing the 30 August decision as it entails complex administrative procedures. | Страны сталкиваются с трудностями в осуществлении решения от 30 августа, поскольку это связано со сложными административными процедурами. |
| Brazilian entrepreneurs face difficulties in starting and closing a business, a complex tax system and difficulties in access to finance. | Бразильские предприниматели сталкиваются с трудностями в создании и закрытии предприятий, со сложностями в налоговой системе и с трудностями в доступе к финансированию. |
| Steps have been taken to fulfil this complex set of agreements, with difficulty at times but steadily and gradually. | Весь этот комплексный пакет договоренностей неуклонно осуществляется ускоряющимися темпами, хотя иногда и сталкивается с определенными трудностями. |
| In addition, the National Elections Commission might face practical difficulties in the very complex process of registration of voters, particularly if it is decided to include Mozambicans living abroad. | Кроме того, Национальная избирательная комиссия может столкнуться с практическими трудностями при осуществлении весьма сложного процесса регистрации избирателей, особенно в том случае, если будет принято решение об участии мозамбикских граждан, живущих за рубежом. |
| The complex process of transition in the Republic of Moldova and in the countries of Central and Eastern Europe is facing difficulties that require additional means. | В ходе сложного переходного периода в Республике Молдова и в странах Центральной и Восточной Европы мы сталкиваемся с трудностями, которые требуют дополнительных средств. |
| The revision of rules for zones 1 and 2 is too complex to be undertaken, at the present time, by the group of volunteers. | З. Проведение пересмотра правил для зон 1 и 2 группой добровольцев на нынешнем этапе будет связано с очень большими трудностями. |
| It must be remembered that the programme budget was a very complex issue and that many difficulties would be encountered before the end of the session. | Следует напомнить, что вопрос о бюджете по программам является весьма сложным вопросом и что до окончания сессии придется столкнуться со многими трудностями. |
| These services are often characterised by complex ways of charging; rapid market change and the difficulties for price statisticians to obtaining detailed information in a quickly evolving market. | Эти услуги во многих случаях характеризуются сложными способами взимания платы; быстрыми изменениями на рынке и трудностями, с которыми сталкиваются статистики цен при получении подробной информации в условиях быстро меняющегося рынка. |
| Within this complex environment, and owing to the acute shortage of financial resources, humanitarian agencies continued to face difficulties in assisting vulnerable populations. | В этой сложной обстановке и вследствие острой нехватки финансовых ресурсов гуманитарные учреждения по-прежнему сталкивались с трудностями в ходе предоставления помощи уязвимым группам населения. |
| During 2002, however, it received 12 appeal cases, all related and quite complex, placing unexpected pressures on the system. | Вместе с тем в 2002 году было подано 12 апелляций, причем все они были связаны друг с другом и носили весьма сложный характер; в результате система столкнулась с непредвиденными трудностями. |
| The international community should recognize that not all the missions were accomplishing their mandated objectives and acknowledge the difficulties entailed in complex missions whose work included peacebuilding. | Международному сообществу следует признать, что не всем миссиям удается выполнить поставленные перед ними задачи, и сознавать, что осуществление сложных многогранных миссий, включающих такой аспект, как миростроительство, сопряжено с определенными трудностями. |
| The resident coordinator system performs multiple functions and serves diverse needs within a complex institutional structure, all of which pose a major challenge to its effective functioning. | В рамках этой сложной организационной структуры система координаторов-резидентов выполняет многочисленные функции и удовлетворяет различные потребности, что сопряжено с немалыми трудностями в плане ее эффективного функционирования. |
| Mozambique noted that Timor-Leste was a young democracy, still undergoing the phase of national reconstruction and institution building and that it was confronted with complex challenges. | Мозамбик отметил, что Тимор-Лешти является молодой демократией, которая все еще находится на этапе национальной реконструкции и строительства национальных учреждений, сталкиваясь при этом с серьезными трудностями. |
| Mr. Nayasi (Fiji) said that the discharge of multidimensional mandates in today's complex operational environment presented challenges and required more resources. | Г-н Наяси (Фиджи) говорит, что выполнение многоаспектных мандатов в нынешней сложной оперативной обстановке сопряжено с трудностями и требует большего объема ресурсов. |