The best way to accomplish serious design - which I think we all have the opportunity to do - is to be totally and completely unqualified for the job. |
Лучший способ выполнить серьезный дизайн - который, я думаю, мы все имеем возможность делать - это быть целиком и полностью неквалифицированным для этой работы. |
It was totally and completely self-serving, and I didn't even really believe it was true until I saw that shed. |
Это было целиком и полностью эгоистично, и я даже не верила что это правда, пока не увидела ту хижину. |
I'm totally and completely in love with you, and I don't care if you think it's too late, I'm telling you anyway. |
Я целиком и полностью люблю тебя, и мне все равно, если ты думаешь, что уже слишком поздно. |
Mr. Ononye said that his country supported the principle of self-determination, as enshrined in the Charter, and was committed to all actions that were consistent with the Charter and aimed to completely eliminate colonialism. |
Г-н Ононье говорит, что его страна целиком разделяет принцип самоопределения, закрепленный в Уставе Организации Объединенных Наций, и выступает за принятие всех отвечающих Уставу мер в целях полного искоренения колониализма. |
The best way to accomplish serious design - which I think we all have the opportunity to do - is to be totally and completely unqualified for the job. |
Лучший способ выполнить серьезный дизайн - который, я думаю, мы все имеем возможность делать - это быть целиком и полностью неквалифицированным для этой работы. |
They are completely biased. They are intentionally |
Они целиком основаны на предвзятом отношении. |
The shameful verdict in El Paso is completely at odds with the counter-terrorism policy which the United States Government purportedly advocates and which has even resulted in military interventions in other nations and cost thousands of lives. |
Постыдное решение суда в Эль-Пасо целиком противоречит антитеррористической политике, которую якобы исповедует правительство Соединенных Штатов и которая привела, в частности, к военному вмешательству в дела других стран и обернулась гибелью тысяч людей. |
I wish to state categorically that my Government is completely and fully committed to this objective, and we call on the international community to stay with Liberia on this last stretch. |
Я хотела бы решительно заявить о том, что наше правительство целиком и полностью привержено этой цели, и мы призываем международное сообщество поддержать Либерию на этом последнем этапе. |
No, no, no, see, this is where you are completely wrong. |
Нет, нет, нет, здесь ты целиком ошибаешься. |
The unobserved component model should also be discussed as a flexible framework for generating trend and cycle by combining purely deterministic and purely stochastic approaches in a completely data-driven approach so as to achieve the best definition of such components. |
Следует также рассмотреть модель ненаблюдаемых компонентов, представляющую собой гибкую основу генерирования тренда и цикла путем сочетания чисто детерминистского и чисто стохастического определений в контексте подхода, целиком основанного на данных, с тем чтобы подобрать оптимальные понятия для таких компонентов. |
The Personal Envoy stated that it was clear that the negotiation process pursuant to resolution 1754 could not be completely filled with discussions that did not touch on the proposals of the parties. |
Личный посланник заявил, что было очевидно, что процесс переговоров, предусмотренный в резолюции 1754, не может быть целиком посвящен дискуссиям, которые не касаются предложений сторон. |
Nancy's friends George and Bess were eliminated completely, "mystery elements were downplayed, plots simplified, and the romance spiced up." |
Друзья Нэнси Джесс и Бесс были исключены целиком, «элементы мистики были преуменьшены, сюжет упрощен и приправлен романтикой». |
The certain size of the core of the reverberator is conditioned by that the excitation wave, which circulates in a closed path, should completely fit in this path without bumping into its own refractory tail. |
Размер ядра ревербератора обусловлен тем, что циркулирующая по замкнутому пути волна возбуждения должна целиком уместиться на этом пути, не натолкнувшись на собственный рефрактерный хвост. |
Exhausted by passions, they are pathetic, they are beautiful in their own way, but how impudent are their impulses, completely fitting into the scheme of the classical love triangle. |
Томимые страстями, они то жалки, то по-своему прекрасны, но как ничтожны их порывы, целиком укладывающиеся в схему классического любовного треугольника. |
Anyway, I am completely and totally free... to do whatever I want with whomever I want. |
В любом случае, я целиком и полностью свободен... делать, что захочу и с кем захочу. |
I went to the movie premiere for this movie that I worked on forever, and I got cut out completely? |
Я пошёл на премьеру фильма, на который потратил кучу времени а меня целиком вырезали. |
However, cereal production covers only about 10 per cent of total requirements, and the country is completely dependent on imports to meet demand for rice, sugar and milk powder. |
Однако за счет производства зерновых удовлетворяется лишь приблизительно 10 процентов всех потребностей, и страна целиком зависит от импорта для удовлетворения потребностей в рисе, сахаре и сухом молоке. |
The Working Group may wish to consider elements that may be included in the definition of the dynamic purchasing system in paragraph (1), such as that it is a completely electronic process and suitable for particular types of procurement. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть элементы, которые могли бы войти в состав определения динамичной системы закупок в пункте 1, включая то, что она представляет собой процесс, целиком осуществляемый с помощью электронных средств и пригодный для определенных видов закупок. |
He believes that materialisation is most often just a transfiguration of medium himself, because when the phantom was separating from the medium it always appeared that it was completely coming from the medium and returning to him. |
Он полагает, что материализация чаще всего представляет собой всего лишь трансфигурацию самого медиума, поскольку при отделении на сеансах призрака от медиума всегда оказывалось, что он целиком «исходил из медиума и возвращался в него». |
The only solution to prevent new nuclear catastrophes from occurring is to eliminate nuclear weapons totally and completely and to ban their existence and hence their use for ever. |
И единственное решение с целью предотвратить наступление новых ядерных катастроф состоит в том, чтобы целиком и полностью ликвидировать ядерное оружие и навсегда запретить его существование, а тем самым и его применение. |
Now, around chapter 12 - and I'm sorry to interrupt - but it's at this point in the story that it's pretty obvious that I completely side with the girl. |
А теперь о 12-й главе... прости что перебиваю... это та часть истории, когда я целиком и полностью принимаю сторону девушки. |
The Government of Japan calls upon the Democratic People's Republic of Korea to resolve the abduction issue fully and completely, and to comply fully with all its international obligations and commitments, including the Security Council resolutions and the 2005 Joint Statement of the Six-Party Talks. |
Правительство Японии призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику решить вопрос о похищениях целиком и полностью и в полном объеме выполнять все свои международные обязательства и обязанности, включая резолюции Совета Безопасности и совместное заявление по итогам шестисторонних переговоров 2005 года. |
But the window of opportunity was innovation and new mindset, which today has led to a completely new governance strategy to build resilience, acknowledge redundancy and invest in the whole system as an integrated whole, and then allow for much more redundancy in the system. |
Но спасительной соломинкой послужили инновации и новое мышление, которое сегодня привело к совершенно новой системе управления, нацеленной на усиление выносливости, признание чрезмерности и инвестирование в систему целиком как единое целое, чтобы обеспечить дальнейшую избыточность в системе. |
I suddenly needed to know everything about the man, the man who was changing my life word by word, the man who just totally and completely spoke to my heart, the man who was maybe my soul mate and who was - |
Внезапно мне стало необходимо узнать все об этом мужчине, мужчине, который изменил мою жизнь с помощью слова, мужчине, который целиком и полностью говорил с моим сердцем, мужчине, который, возможно, был моей родственной душой, и кто был... |
Others considered Fallomus to belong to the Chapattimyidae (a completely fossil group). |
включили Fallomus в Chapattimyidae (целиком ископаемое семейство). |