Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода До конца

Примеры в контексте "Completely - До конца"

Примеры: Completely - До конца
I know that you're not completely healed. Я знаю, что ты еще не восстановился до конца.
The reasons are complex and not completely understood, but the facts are clear. Причины сложны и не до конца поняты, но факты очень ясны.
The mechanics of pterosaur flight are not completely understood or modeled at this time. В настоящее время механика полёта птерозавров до конца не ясна и не смоделирована.
Scientists haven't even completely mapped them yet. А учёные даже не изучили их до конца.
The international community must therefore, in the remaining years of the Decade, squarely address itself to eliminating nuclear weapons completely. Поэтому в остающиеся до конца Десятилетия годы международное сообщество должно решительно приступить к осуществлению задачи полной ликвидации ядерного оружия.
But we will not be able to overcome it completely unless we do so together. Но мы не сможем до конца победить его, если не будем вместе.
I wasn't completely truthful with you before. Я не был до конца откровенен с тобой ранее.
I might have to drain our little battery completely to pull it off. Может мне придется использовать нашу маленькую батарейку до конца.
And to be completely honest, I never thought much of you. И если уж быть до конца честной, я никогда особо не думала о тебе.
In many countries the system of economic production was almost completely dismantled and still has not been fully restored. Во многих странах системы экономического производства были почти полностью разрушены и пока еще до конца не восстановлены.
Disputes of various types have arisen during the talks process, some of which have still not been completely settled. В рамках процесса диалога возникали разнообразные противоречия, многие из которых пока не удалось до конца урегулировать.
Thirdly, the offices of the Department of Management had not yet completely taken over the operation of the software. В-третьих, подразделения Департамента по вопросам управления еще не до конца перешли на самостоятельное использование программного обеспечения.
It is anticipated that the remaining eight non-reserved competencies will be completely transferred by the end of 2003. Предполагается, что оставшиеся восемь незарезервированных полномочий будут полностью переданы до конца 2003 года.
Furthermore, the origin of the particle mass consisting of organic compounds is not completely known. Кроме того, до конца известно происхождение массы частиц, состоящих из органических соединений.
So, to everyone out there, you're completely human. Так, чтобы для всех окружающих ты был до конца человеком.
Dr. Noffle wasn't completely honest with me. Доктор Ноффл не был до конца честен со мной.
I haven't been completely straight with you. Я не был с тобой до конца честен.
I don't think that Henry's been completely honest with me. Генри был со мной не до конца откровенен.
I sense you're not being completely honest with me, Dave. Вижу ты не до конца со мной искренен, Дэйв.
There are some hurts that you never completely get over. Некоторые обиды никогда не забываются до конца.
All these shortfalls are being addressed, but will not be completely eliminated by the end of 2014. В настоящее время ведется работа по устранению всех этих недостатков, но до конца 2014 года она не будет полностью завершена.
Agent Dunham, If I'm not always completely transparent with you, There's a reason. Агент Данэм, если я с вами не до конца откровенен, тому есть причина.
I had a feeling you were not being completely honest with me, - so I had you followed. Мне показалось, что вы были не до конца со мной откровенны, поэтому я за вами проследила.
Or are you just completely messed up for the rest of your life? Или ты будешь совершенно неадекватен до конца своих дней?
I was not... completely honest with you about this case... this trip. Я не была... до конца честна с тобой касательно этого дела... этой поездки.