Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода До конца

Примеры в контексте "Completely - До конца"

Примеры: Completely - До конца
We will not be able to face our realities unless we understand them completely. Мы не сможем противостоять нашим реальным проблемам, если мы не поймем их до конца.
The Captain's death hit me hard and I may not be completely objective. Смерть капитана была тяжелым ударом для меня, возможно, я не буду до конца объективен.
And to be completely honest with you, where I come from, you could do a whole lot worse. И чтобы быть до конца с вами откровенным, скажу, что туда откуда я родом, вам лучше не соваться.
But, to be completely candid, the Council is a human institution; therefore, it has its share of successes and failures. Однако, если быть до конца откровенным, то Совет - это институт, созданный людьми; поэтому у него бывают периоды и удач, и неудач.
We do not want you to have anything from RetroPrint.NET that you are not completely satisfied with. Мы не хотим, чтобы вы имели что-либо из RetroPrint.NET, чем вы не до конца удовлетворены.
That is most likely to arise when the parties are not completely honest with each other from the outset. Такие ситуации чаще всего возникают, когда стороны не до конца честны друг другом с самого начала.
Well, John, I am completely with the firm, as I always have been. Что ж, Джон, тогда я до конца с фирмой, как это было всегда.
It is not completely clear whether article 14 permits source-country taxation on a gross basis. Не до конца ясно, допускает ли статья 14 налогообложение в стране источника на валовой основе.
You haven't forgotten shiva completely yet. Ты еще не до конца забыла Шиву.
I once broke it and it never completely healed. Я сломала ее однажды, но она так и не зажила до конца.
The first page had not yet even been completely filled up. Самая первая страница так и не была заполнена до конца.
I want to explain why I haven't been completely honest about myself. Я хочу объяснить почему я не была до конца честной с тобой о себе.
Seems you haven't been completely honest with me, Dr. Hamilton. Похоже, вы не были до конца со мной откровенны, доктор Гамильтон.
We can love completely... without complete understanding. Мы можем любить безгранично,... даже, не понимая до конца.
I still feel like you're not being completely honest with me. Я еще не до конца уверен в том, что ты полностью честен со мной.
Well, maybe the poison hasn't completely shot his heart. Ну, возможно яд не прикончил его сердце до конца.
I need you to be completely honest, Frankie. Я хочу, чтобы ты был до конца откровенен, Фрэнки.
The adhesive will never completely liquefy, regardless of speed. Клей никогда не растопится до конца, не зависимо от скорости.
Because I wasn't completely honest with you the last time I saw you. Потому что я не был до конца честен с тобой, когда мы виделись в последний раз.
Though I don't agree with you completely. Хотя я с тобой до конца не согласен.
As French was frequently spoken in high circles, Victoria never completely mastered the Russian language. Поскольку высшие аристократические круги часто общались на французском, Виктория Фёдоровна так до конца и не освоила русский язык.
Von Trier had not recovered completely from his depression when filming started. Триер не до конца оправился от депрессии к началу съёмок фильма.
Bold, funny and completely unpredictable until the end. Bold, забавные и совершенно непредсказуемые до конца.
I wasn't completely honest with you. Я не была честна с тобой до конца.
I'm not sure I completely understand... Я не уверен, что до конца понимаю...