Английский - русский
Перевод слова Compiling
Вариант перевода Компиляции

Примеры в контексте "Compiling - Компиляции"

Примеры: Compiling - Компиляции
OECD is preparing a revised version of the patent manual, which includes documentation and guidelines for compiling patent indicators. В настоящее время ОЭСР занимается подготовкой пересмотренного издания патентного руководства, включающего документы и инструкции по компиляции показателей патентной статистики.
Many delegations expressed their appreciation of the role of the Population Division in compiling and evaluating data and monitoring population levels and trends. Многие делегации дали высокую оценку роли Отдела народонаселения в деле компиляции и оценки данных и наблюдения за демографическими показателями и тенденциями.
Specifically, UNEP had planned a mission to assist Mozambique's newly appointed ozone officer in compiling the Party's 2004 and 2005 ODS data. В более конкретном плане ЮНЕП запланировала направление миссии в Мозамбик для оказания содействия недавно назначенному сотруднику по озону в подготовке компиляции данных этой Стороны по ОРВ за 2004 и 2005 годы.
It was also announced by a Member State that a contribution was made to the trust fund for updating the Repertoire, which was viewed as an important tool for improving the working methods and the transparency of the Council by compiling its practices. Одним государством-членом было также объявлено о внесении взноса в целевой фонд для обновления Справочника по практике Совета Безопасности, который считается важным инструментом совершенствования методов работы и повышения транспарентности Совета посредством компиляции материалов, касающихся его практики.
OHCHR Colombia is in the process of compiling and reviewing all recommendations so far made to Colombia by the various United Nations human rights mechanisms, including OHCHR, to facilitate follow-up and implementation. Отделение в Колумбии занимается подготовкой компиляции и пересмотра всех рекомендаций, изданных к моменту завершения настоящего доклада различными механизмами по правам человека, включая Верховного комиссара, что позволит способствовать их осуществлению и последующей реализации.
Though commendable, the efforts suggested for the gathering, compiling and vetting of information to enhance the coordination and effectiveness of the international community need further refining in order to fully contribute to the overall aim of safeguarding children in armed conflict. Хотя и похвальные сами по себе, предлагаемые усилия по сбору, компиляции и проверке информации, направленные на укрепление координации и повышение эффективности действий международного сообщества, нуждаются в доработке, с тем чтобы стать полноценным вкладом в достижение общей цели обеспечения безопасности детей в вооруженных конфликтах.
The secretariat intends to consider analysing and compiling information submitted by the Parties as well as information available from international sources, such as the Global Environment Facility (GEF) and the Organisation for Economic Co-operation and Development/ Development Assistance Committee (OECD/DAC). Секретариат намерен рассмотреть информацию о проведенных анализах и компиляции, представленную сторонами, а также информацию из таких международных источников, как Фонд глобальной окружающей среды (ФГОС) и Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (КСР ОЭСР).
For ILO, to follow national developments in collecting and compiling statistics of income related to paid and self-employment in order to evaluate the implementation of the resolution concerning the measurement of employment-related income adopted by the 16th ICLS in October 1998. МОТ следует следить за изменениями, происходящими на национальном уровне, в рамках сбора и компиляции статистических данных о доходах лиц наемного труда и самозанятых с целью анализа осуществления резолюции в отношении измерения доходов от занятости, принятой на шестнадцатой МКСТ в октябре 1998 года.
In addition to the difficulties mentioned by Parties, other issues were also identified by the secretariat during the process of compiling the inventory information of the initial national communications: В дополнение к трудностям, упомянутым Сторонами, секретариат в ходе процесса компиляции информации о кадастрах, содержащихся в первоначальных национальных сообщениях, выделил также и ряд других вопросов:
It recognized the considerable value of the technical study and suggestions prepared by Tim Holt as consultant to the International Labour Organization as a framework for compiling information on and eventually for improving international practices in preparing regional estimates for international use. Он признал значительную ценность технического исследования и предложений, подготовленных Тимом Холтом в качестве консультанта Международной организации труда, в деятельности по компиляции информации по международной практике, подготовке региональных оценок для использования на международном уровне и, в конечном счете, их совершенствования.
To accelerate progress, Governments have worked to increase awareness of children's rights, for example, by compiling all applicable conventions, legal texts, policies and court decisions into children's codes for judicial personnel and social workers. Для ускорения прогресса, правительства прилагали усилия по повышению осведомленности о правах детей, в частности за счет компиляции всех применимых конвенций, юридических текстов, политических и судебных решений и составления на этой основе детских кодексов для использования сотрудниками судебных органов и работниками социального обеспечения.
The spatial accuracy of source data (the data linked to buildings and their map coordinates) plays an important role when compiling small area statistics such as grid-based statistics. Пространственная точность исходных данных (данных, связанных со зданиями и их координатами на карте) играет важную роль при компиляции статистики по небольшим районам, например сеточной статистики.
The Guide outlines four principal methods for compiling data on remittances: extracting the data from international transactions reporting systems (ITRS) direct reporting by MTOs household surveys and model-based methods. В руководстве перечисляются четыре основных метода компиляции данных о переводах: получение данных в международных системах представления данных об операциях (ИТРС), прямая отчетность ОДП, опросы домашних хозяйств и моделирование.
Indeed, given that the methods and source data that may be used by countries when compiling their accounts are not unique and may vary widely, this would be a futile task. В сущности, с учетом методов и исходных данных, которые могут быть использованы странами при компиляции своих счетов, они не являются уникальными и могут сильно различаться, а поэтому могут оказаться бесполезными.
One of the major tasks of the Delegation is to investigate the situation of the Roma in Sweden by collecting, compiling, analysing and reporting the experiences and knowledge available in the area, as well as initiating new studies if necessary. Одной из основных задач этого Бюро является изучение положения рома в Швеции путем сбора, компиляции и анализа опыта и знаний, накопленных в этой области, и составление соответствующих докладов, а также, при необходимости, представление рекомендаций в отношении новых исследований.
The former tells emerge to download the prebuilt package from the previously defined server while the latter asks emerge to try to install the prebuilt package first before fetching the sources and compiling it. Первый указывает emerge загрузить двоичный пакет c сервера, определенного раньше, а второй сообщает emerge, что до загрузки исходных кодов и их компиляции сначала нужно попытаться установить этот двоичный пакет.
Among them were the unveiling of "Islandwood", which provides a middleware toolchain for compiling Objective-C based software (particularly, iOS software) to run as universal apps on Windows 10 and Windows 10 Mobile. Среди них было открытие «Islandwood», который обеспечивает связующую программную цепочку для компиляции программного обеспечения на основе Objective-C (в частности, программного обеспечения iOS) для работы в качестве универсальных приложений на Windows 10 и Windows 10 Mobile.
Specifically, the workshop is designed to make both producers and users of data sensitive to gender issues and to the need for collecting and compiling statistics and indicators on women and development. Конкретно практикум призван помочь и производителям и потребителям данных осознать важность данных, касающихся положения женщин, а также необходимость сбора и компиляции статистических данных и показателей, касающихся женщин и развития.
By compiling and analysing the norms reflected in international human rights, refugee and humanitarian law, a global framework of fundamental standards could be elaborated, protecting the individual at all times and in all circumstances. Путем компиляции и анализа норм международного права прав человека, норм права, касающегося беженцев, и норм гуманитарного права можно было бы установить глобальные рамки основополагающих стандартов, обеспечивающие защиту человека в любое время и в любых обстоятельствах.
The delegation advised that the text was intended to facilitate consideration of the topic of transport documents and electronic transport records in the Working Group by compiling the views and comments of various delegations into a single document for discussion by the Working Group. Делегация Соединенных Штатов Америки сообщила, что данный текст призван способствовать рассмотрению вопроса о транспортных документах и транспортных электронных записях в Рабочей группе посредством компиляции мнений и замечаний различных делегаций в одном документе для обсуждения Рабочей группой.
Given the format of the electronic questionnaire, and differing responses from the focal points, these answers could not be aggregated when compiling the responses received to the questionnaire and therefore are not reflected in the present report; Учитывая формат электронного вопросника и отличающиеся один от другого ответы контактных центров, эти ответы не могли быть сведены воедино при компиляции ответов, полученных на вопросник, и по этой причине не отражены в настоящем докладе;
Compiling the data in this manner could help Parties to track their performance and might identify problems before the first commitment period under the Protocol. Такой метод компиляции данных помог бы Сторонам проанализировать свои показатели и выявить те или иные проблемы до начала первого периода действия обязательств по Протоколу.
The revised Manual will also need to focus on methods of compilation, particularly in the context of avoiding duplication and prioritizing work plans in compiling both accounts based on the 1993 SNA and accounts based on the revised Manual. В пересмотренном руководстве необходимо также будет уделить основное внимание методам компиляции, в частности в контексте избежания дублирования и приоритезации рабочих планов в деле компиляции как счетов, составленных на основе СНС 1993 года, так и счетов, составленных на основе пересмотренного руководства.
It is entrusted with "compiling and transmitting reports submitted to it" and "facilitating assistance to affected developing country Parties, particularly affected African country Parties and the least developed Parties among them, in the compilation and communication of information pursuant to the present procedures". Ему поручено обеспечивать "компиляцию и передачу представленных ему докладов" и способствовать "оказанию развивающимся странам - Сторонам Конвенции, особенно затрагиваемым африканским странам - Сторонам Конвенции и наименее развитым из них, помощи в компиляции и представлении информации в соответствии с настоящими процедурами".
Components Required for Compiling Remittance Items and Their Source: Item and Description Компоненты, требующиеся для компиляции данных по позициям переводов и их источникам: отдельные статьи и их описание