The Government is Hong Kong's largest single employer and recruitment is highly competitive. |
Правительство Гонконга является крупнейшим в Районе работодателем, за рабочие места в котором ведется острая конкуренция. |
It's competitive here, but we usually don't resort to knocking each other off. |
Здесь есть конкуренция, но мы обычно не несёмся вперёд, сбивая всех. |
I know, but I mean, it's so competitive here. |
Знаю, но тут такая конкуренция. |
At the same time, the operating environment is changing and becoming more competitive, generating a growing number of players and aid modalities. |
В то же время условия оперативной деятельности меняются: растет конкуренция и увеличивается число действующих сторон и механизмов оказания помощи. |
The market for positions in the Division for Oversight Services, such as auditors and investigators, is highly competitive. |
В связи с заполнением должностей в Отделе служб надзора, например должностей ревизоров и следователей, существует высокая конкуренция. |
A professional ballet company is pretty competitive... did she have problems with anyone there? |
В профессиональной балетной труппе большая конкуренция... у нее там были с кем-то проблемы? |
Don't you know how competitive it is out there? |
Ты знаешь, какая там конкуренция? |
Export processing zones, specially designated localities intended to facilitate international trade, are yet another indication of how competitive pressures have impacted employment and working conditions. |
Особые экспортные зоны, т.е. специально выделенные участки территории, предназначенные для содействия международной торговле, - еще одно свидетельство того, как конкуренция сказывается на занятости и условиях труда. |
Publication "The competitive climate for wood products and paper packaging" |
Публикация "Конкуренция лесных товаров и бумажных упаковочных материалов с материалами-заменителями" |
I know it's early, but I've heard these things get competitive. |
Знаю, что еще рано, но я слышала что среди них есть конкуренция. |
The representative of IRU pointed out that the training market was very competitive and that these differences of interpretation were an important factor of unfair competition. |
Представитель МСАТ подчеркнул, что на рынке услуг в области профессиональной подготовки существует сильная конкуренция и что такого рода расхождения в толковании представляют собой серьезный фактор недобросовестной конкуренции. |
Sports today are highly competitive, with huge amounts of money at stake, but that does not mean it is impossible to be honest. |
В спорте сегодня высокая конкуренция, на ставку поставлены огромные деньги, но это не означает, что быть честным невозможно. |
The world economic system is highly competitive and market-based, and Africa has become largely marginalized in recent years in attracting significant inflows of long-term foreign direct investment. |
Мировую экономическую систему характеризует сильная конкуренция и опора на рынок, а Африка в последние годы во многом оказывалась на последнем месте среди крупных получателей долгосрочных прямых иностранных инвестиций. |
Competition policy and other regulatory measures may be relevant for maintaining cost competitiveness when backbone infrastructure or services are not provided under competitive conditions. |
Политика в отношении конкуренции и другие нормативные меры могут быть полезны для поддержания ценовой конкурентоспособности, когда отсутствует конкуренция в сфере основной инфраструктуры или услуг. |
It is also concerned that this highly competitive school environment may contribute to bullying, mental disorders, truancy, drop-out and suicides among children of school-going age. |
Беспокоит Комитет и то, что высокая конкуренция в школах может становиться причиной издевательств, психических расстройств, прогулов, отказов от продолжения обучения и самоубийств среди детей школьного возраста. |
You've got the goods, but it's real competitive out there, |
У тебя есть необходимые качества, но там реальная конкуренция. |
If markets are made more competitive, the benefits can reach poor people, provided the latter can participate in the markets in question. |
Если на рынках усиливается конкуренция, то выгодами могут воспользоваться бедные слои населения при условии, что они могут стать участниками этих рынков. |
Global competitive pressures tend to restrict a country's policy choices and often have an adverse effect on social development, since decisions or actions required to advance social policies and social equality are usually perceived as unnecessary costs. |
Глобальная конкуренция, как правило, ограничивает имеющийся у той или иной страны выбор стратегий и зачастую оказывает неблагоприятное воздействие на социальное развитие, поскольку решения или действия, необходимые для реализации социальной политики и достижения социального равенства, обычно рассматриваются как неоправданные с экономической точки зрения. |
At the same time, deregulation and competitive forces in the energy industry have led to private-sector research and development investment being redirected from longer-term, basic research towards low-risk, market-oriented research. |
В то же время отмена государственного регулирования и конкуренция в секторе энергетики привели к тому, что инвестиционные средства, направляемые частным сектором на цели НИОКР, перенаправляются из рассчитанной на более долгосрочную перспективу сферы базовых исследований на проведение не связанных со значительным риском исследований, ориентированных на рынок. |
Under such an approach, a competitive situation among the United Nations technical cooperation suppliers would provide choice, while overall coherence is achieved through the country programming process. |
При таком подходе конкуренция между субъектами, оказывающими техническое содействие по линии Организации Объединенных Наций, предоставляла бы возможность выбора, а общая согласованность обеспечивалась бы с помощью процесса странового программирования. |
Policies intended to benefit one country's economy at the expense of another, such as competitive devaluations, were widespread during the Great Depression of the 1930's. |
Политика извлечения выгоды экономикой одной страны за счёт экономики другой, такая как конкуренция девальвации, была широко распространена во время Великой Депрессии 1930-ых. |
A competitive market will provide the right price signals which will ensure that efficiency measures, renewable energy options and demand side measures are adopted where they are more cost-effective. |
Конкуренция на рынке создаст условия для правильного ценообразования, что обеспечит принятие мер по повышению энергоэффективности, использованию возобновляемых источников энергии и регулированию спроса в тех областях, где это сопряжено с наименьшими издержками. |
Their citizens do not have experience with competition law and policy; they may be unfamiliar with the benefits that competitive markets provide for them. |
Граждане этих стран не знакомы с законодательством и политикой в области конкуренции; они могут не понимать, какие преимущества обеспечивает им рыночная конкуренция. |
The private sector is beginning to implement corporate environmental practices, within a competitive environmental approach prompted by international trade. |
Меры по охране окружающей среды стали приниматься частным сектором в рамках подхода к охране окружающей среды, к которому их подталкивает конкуренция в международной торговле. |
The market is also highly competitive and single aircraft operators can find themselves in a position where taking certain risks could well be one of only a few options available in order to stay afloat economically. |
На этом рынке наблюдается значительная конкуренция, и операторы, эксплуатирующие только один летательный аппарат, могут оказываться в ситуации, когда определенный риск может вполне являться одним из немногих возможностей выбора для того, чтобы сохранить финансовую жизнеспособность. |