Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Конкурентной борьбы

Примеры в контексте "Competition - Конкурентной борьбы"

Примеры: Competition - Конкурентной борьбы
As competition for the most educated and skilled individuals grows, nations and firms will be likely to attune to their demands. По мере обострения конкурентной борьбы за наиболее образованных и квалифицированных работников страны и компании, вероятно, будут все внимательнее прислушиваться к их требованиям.
Concerns about competition due to globalization and the need to incorporate SIDS problems in the overall trade liberalization negotiations were also noted. Также отмечались озабоченность по поводу обострения конкурентной борьбы в результате глобализации и необходимость учитывать проблемы СИДС в общих переговорах о либерализации торговли.
Globalization has resulted in growing direct competition for human resources in the world's labour market, including competition with other international institutions. Глобализация привела к обострению непосредственной конкурентной борьбы за людские ресурсы на мировом рынке труда, включая конкуренцию с другими международными учреждениями.
In the absence of international rules on competition policies, the need to strengthen competition policies and international enforcement was pointed out as a priority area of concern. Было отмечено, что при отсутствии международных норм регулирования конкурентной борьбы потребность в укреплении конкурентной политики и обеспечения ее международно-правовыми санкциями является первоочередной задачей.
After a three-year investigation, the Competition Commission prosecuted three pharmaceutical companies involved in collusive tendering and market allocation to avoid competition and manipulate prices for pharmaceutical and hospital products supplied to public hospitals. В результате трехлетнего расследования Комиссия по вопросам конкуренции предъявила обвинение трем фармацевтическим компаниям, участвовавшим в сговоре при проведении торгов и в разделе рынков в целях ухода от конкурентной борьбы и манипуляций с ценами на фармацевтическую и иную продукцию, поставляемую в государственные больницы.
In 2002-2003, efforts will be concentrated on work under paragraphs 116 and paragraph 121 of the Bangkok Plan of Action on technological capacity-building for competition and competitiveness. В 2002-2003 годах усилия будут сосредоточены на работе по осуществлению пунктов 116 и 121 Бангкокского плана действий, касающихся укрепления технологического потенциала в целях ведения конкурентной борьбы и обеспечения конкурентоспособности.
Globalization - the declining salience of national borders to trade and competition, and the free movement of goods, capital, people and ideas - holds great promise for poverty alleviation and development. Глобализация - снижение значения национальных границ под натиском торговли и конкурентной борьбы и свободное передвижение товаров, капиталов, людей и идей - порождает огромные надежды в отношении облегчения положения нищеты и развития.
Spectators can also watch almost all varieties of situations typical in group competition, and their continuous change, depending on the availability or shortage of advantages, time, alternative ways of development, and so on. Также можно наблюдать практически все многообразие ситуаций, характерных для групповой конкурентной борьбы, их непрерывное изменение в зависимости от наличия или отсутствия преимущества, времени, альтернативных путей развития и т. п.
In developing countries, especially the least developed, a major problem has been that education has been unsuccessful in the competition for the allocation of resources. В развивающихся странах, особенно в наименее развитых, основная проблема заключается в том, что сфера образования не выдерживает конкурентной борьбы за выделение ресурсов.
However, high real long-term rates are indicative of a renewed intensification of competition for financial resources, both among private investors and between private and government borrowers. Однако высокий уровень реальных долгосрочных ставок свидетельствует о новом усилении конкурентной борьбы за финансовые ресурсы как среди частных инвесторов, так и среди частных и государственных заемщиков.
In 1994, with the recovery in the industrialized countries gaining strength and the threat of inflation re-emerging, monetary policy was being tightened, competition for the available capital resources was intensifying and interest rates were rising. В 1994 году в условиях, когда процесс экономического оживления в промышленно развитых странах набирал силу и вновь возникала угроза инфляции, происходило ужесточение денежно-кредитной политики, обострение конкурентной борьбы за получение капитала и повышение ставок процента.
National and international policy makers may need to consider ways and means of minimizing such social policy competition for attracting investment, while taking positive steps to strengthen their attractiveness, including, among other things, through the development of their human resources. Руководителям национальных и международных органов, возможно, необходимо рассмотреть пути и средства максимального ограничения такой направленной на привлечение инвестиций конкурентной борьбы в области социальной политики, принимая при этом позитивные меры для улучшения своей привлекательности, в том числе путем развития своих людских ресурсов.
Because of this, though competition may be keen, least developed countries such as Bangladesh may stand to gain from some of the future flows of such investment. Вследствие этого и несмотря на возможное обострение конкурентной борьбы такие развивающиеся страны, как Бангладеш, возможно, получат выгоды от таких инвестиций в будущем.
In such conditions, the system of competition that had been the outcome of the Uruguay Round was likely to penalize the African countries even more in the years to come. В этих условиях введение системы конкурентной борьбы, о формировании которой договорились участники уругвайских переговоров, может привести к еще большему ухудшению положения в африканских странах в предстоящие годы.
In the fierce competition for development, States must concentrate their resources on domestic needs in order to restructure their economies and solve the pressing social problems, thus enhancing their internal strength. В ходе жесткой конкурентной борьбы за развитие государства должны направлять свои ресурсы на удовлетворение внутренних потребностей в целях перестройки своих экономик и решения насущных социальных проблем, что позволит им укрепить свои внутренние силы.
A combination of factors (low oil prices, intensified competition in the utility sector, shutdown of old, less efficient plants, and lower energy demand) have resulted in a reduction of this capacity to over 7,000 MW. Однако совокупность различных факторов (низкие цены на нефть, активизация конкурентной борьбы в секторе коммунально-бытового обслуживания, закрытие старых менее эффективных предприятий и меньший спрос на энергию) обусловила снижение этого показателя до более чем 7000 МВт.
This was linked to the growing international integration of markets, a key feature of which was the emergence of transnational corporations as leading actors in an environment characterized by intense competition. Это связано с усиливающейся международной интеграцией рынков, одной из важнейших особенностей которой является выдвижение на первый план транснациональных корпораций в условиях жесткой конкурентной борьбы.
Mr. J. Korpela, Secretary General, Ministry of Transport and Communications (Finland) emphasized the importance of opening the rail network to competition as corporatization of railways is no guarantee for efficiency. Г-н Й. Корпела, генеральный секретарь, министерство транспорта и связи (Финляндия), подчеркнул важность создания условий для конкурентной борьбы на железных дорогах, поскольку акционирование железных дорог не является гарантией эффективности.
Market-related factors include increased competition for resources and in the production of the same goods and services, greater engagement in international trade and enhanced efforts to attract foreign direct investment (FDI). В число рыночных факторов входят обострение конкурентной борьбы за ресурсы и в рамках производства одних и тех же товаров и услуг, более широкое участие в международной торговле и расширение усилий по привлечению прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
For staffing, this translates into less competitiveness for employment in the public than in the private sector, in a labour market subject to regionally diverging demographic trends, more global competition and changing job profiles. Применительно к комплектованию кадров это выражается в снижении уровня конкурентоспособности государственного сектора по сравнению с частным при найме сотрудников, в воздействии различающихся по регионам демографических тенденций на конъюнктуру рынка труда, в усилении глобального характера конкурентной борьбы и в изменении должностных функций.
From the demand side, globalization has accelerated the international dimension of the competition for educated and skilled labour, often resulting in what is commonly known as brain drain. Что касается спроса на рабочую силу, то процесс глобализации обострил международный аспект конкурентной борьбы за привлечение образованной и квалифицированной рабочей силы, нередко вызывая явление, обычно называемое «утечкой умов».
In the area of resource mobilization, regional pooling could produce important synergies and economies of scale that would enlarge the market for competition and growth, save costs and make for more efficient financial intermediation. В области мобилизации ресурсов региональная интеграция может позволить добиться синергизма на важных участках и экономии за счет масштабов, что будет способствовать расширению рынка для конкурентной борьбы и роста, уменьшению издержек и повышению эффективности посредничества в финансовой сфере.
A number of social and political problems have resulted from resettlement, including competition for resources between settlers and the local population, leading to outright resource conflicts and violence. Переселение привело к возникновению ряда социальных и политических проблем, в том числе конкурентной борьбы между переселенцами и местным населением за ресурсы, что приводит к острым конфликтам и насилию.
(a) International trade, in particular protectionist tariff and non-tariff barriers and the effects of unequal terms of trade and unfair competition through subsidies; а) международная торговля, в частности протекционистские тарифные и нетарифные барьеры и последствия неравноправных условий торговли и нечестной конкурентной борьбы с использованием субсидий;
Moreover, within the new global environment, consumer choices have widened and consumer preferences have become more diverse and volatile, adding to the intensity of competition facing enterprises. К тому же в новых глобальных условиях выбор для потребителей расширился, а потребительские предпочтения стали более разнообразными и неустойчивыми, в силу чего интенсивность конкурентной борьбы между предприятиями усиливается.