Английский - русский
Перевод слова Competing
Вариант перевода Конкурировать

Примеры в контексте "Competing - Конкурировать"

Примеры: Competing - Конкурировать
A core principle of health-care reform is to establish a private sector capable of competing with the public sector on an equal footing. Одним из главных принципов реформирования системы здравоохранения является создание негосударственного сектора, способного на равных конкурировать с государственным сектором.
Private sector providers not enjoying tax exemptions on their inputs may find themselves at a disadvantage competing with projects that do. Поставщики из частного сектора, не пользующиеся налоговыми льготами на вводимые ресурсы, могут оказаться в невыгодном положении в попытке конкурировать с проектами, которые предоставляют такие льготы.
I'm sure the four of us will still somehow have our children competing against each other. Я уверена, что мы четверо все еще будем как-то конкурировать, имея детей.
It could help reduce poverty by creating productive capacities in the non-farm sector, through the development of an efficient private sector capable of competing successfully on international markets. Она могла бы содей-ствовать сокращению масштабов нищеты за счет со-здания производственного потенциала в несельско-хозяйственном секторе и развития высокопроиз-водительного частного сектора, способного успешно конкурировать на международных рынках.
The new facility considered here would have the added burden of providing needed assurances of supply while successfully competing against reprocessing facilities without that burden. Рассматриваемая здесь новая установка характеризовалась бы дополнительным бременем обеспечения требуемых гарантий поставок, при необходимости успешно в то же время конкурировать с установками по переработке, не имеющими такого бремени.
The clearest example is anti-dumping, a ploy used whenever a country begins to succeed in competing with specific products. Самый очевидный пример - это антидемпинговые меры, уловка, к которой прибегают всякий раз, когда страна начинает успешно конкурировать в каком-нибудь отдельном виде товаров.
Instead of competing on technical specifications, Iwata drew on his previous experience as a game developer to produce novel and entertaining hardware and games. Вместо того, чтобы конкурировать на уровне технических характеристик, Ивата основывался на своём опыте разработчика с целью создания нового развлекательного оборудования и игр.
He moved back to New York City in May 1993 because he did not like competing with immigrants and Hispanics for jobs, he told a friend. В мае 1993 он переехал обратно в Нью-Йорк, объяснив своему другу, что не желает конкурировать с иммигрантами и испаноязычными за рабочее место.
CTS Gibraltar Limited launched a WiMax service in 2008, competing against the established ADSL providers. В 2008 году CTS Gibraltar Limited открыла точки доступа по технологии WiMax, которая стала конкурировать с предоставлением доступа по ADSL.
Yugoslavia has been denied access to tourist information and, by the same token, it has been prevented from competing fairly on the world tourist market. Югославия была лишена доступа к туристской информации и вследствие этого возможности конкурировать на равных на мировом туристском рынке.
They will have observed the operation of policies and procedures which favour and further entrench already established interests, thus hindering prospective new entrants from competing effectively in some markets. Они, должно быть, наблюдали, как действует политика и меры, которые идут на пользу и еще больше укрепляют интересы уже существующих кругов, препятствуя тем самым тому, чтобы возможные новые участники могли эффективно конкурировать на некоторых рынках.
These contracts were won in the face of fierce competition, and the companies concerned have demonstrated that they are capable of competing with well-established European space concerns. Эти контракты были заключены в условиях жесткой конкуренции, и соответствующие компании показали, что они способны конкурировать с европейскими космическими концернами, завоевавшими хорошую репутацию.
Their fundamental aim is to protect backward sectors of their own economies that strictly speaking are no longer capable of competing effectively in a free trade environment. Их основополагающей задачей является защита отсталых секторов в экономике этих стран, которые, честно говоря, более неспособны эффективно конкурировать в условиях свободной торговли.
It is critically important that international actors avoid the temptation to undertake rival or competing efforts, once a framework for mediation has been established. Крайне важно не допускать того, чтобы международные действующие лица поддавались соблазну соперничать или конкурировать в посреднических усилиях после того, как будут созданы рамки таких усилий.
If implemented correctly, the end result would be a sustaining business base that would be capable of competing in global markets. Если такой проект будет выполнен с соблюдением всех требований, то в конечном счете он заложит устойчивую основу для деловой практики, которая позволит конкурировать на мировых рынках.
The newly elected Government's policy objective in the area of trade and industry was to create a vibrant and innovative industrial sector, capable of competing in the global economy. Политическая задача недавно избранного правительства Ганы в области торговли и развитии заключается в создании энергичного и новаторского промышленного сектора, способного конкурировать в глобальной экономике.
Others insisted on the Court not competing with national jurisdictions, the necessity to protect judges, prosecutors and staff, and for cooperation and support to the Court. Другие члены Совета высказали мнение о том, что Суд не должен конкурировать с национальными системами правосудия, и отметили необходимость защиты судей, прокуроров и сотрудников Суда, а также сотрудничества с Судом и оказания ему содействия.
As free trade policies tended to favour the strong, women's lack of or limited access to education, factors of production and information prevented them from competing on an equal basis with imported goods. Поскольку политика свободной торговли, как правило, строится в интересах «сильных», отсутствие доступа или ограниченный доступ женщин к образованию, факторам производства и информации не дает им возможности на равных условиях конкурировать с импортными товарами.
They expect that their regional initiative will allow them to benefit from shared resources and opportunities and facilitate the creation of regional industries that are capable of penetrating new markets and competing globally. Они ожидают, что их региональная инициатива позволит им воспользоваться совместными ресурсами и возможностями и облегчит создание региональных отраслей, способных проникнуть на новые рынки и конкурировать на мировом уровне.
The merging parties may compete with each other in some markets while not competing with each other in others. Сливающиеся стороны могут конкурировать друг с другом на одних рынках и не конкурировать на других.
There is little disagreement that it is critically important to ensure that there is sufficient investment in education and training in order to create a skilled, adaptable workforce that is capable of competing in an increasingly knowledge-based and globalized marketplace. Существует практически единодушное мнение в отношении того, что для создания квалифицированной, гибкой рабочей силы, способной конкурировать в условиях все возрастающей наукоемкости и глобализации рынков, чрезвычайно важное значение имеет достаточный объем инвестиций в сферу образования и профессиональной подготовки.
Mr. Ibrahim said that, without access to venture capital, small and medium-sized enterprises in Africa were highly unlikely to enjoy economies of scale; moreover, they had no chance of competing on the global market with their counterparts from the developed world. Г-н Ибрагим говорит, что без доступа к венчурному капиталу маловероятно, что малые и средние предприятия в Африке смогут добиться экономии за счет роста масштаба производства; более того, у них нет возможности конкурировать на глобальном рынке с их партнерами из развитых стран.
Jordan began competing on the independent circuit soon after his WWE departure along with wrestling overseas, most notably for Nu-Wrestling Evolution, a promotion based in Italy, as well as New Japan Pro Wrestling. Независимые федерации (2006-2010) Джордан начал конкурировать в независимых федерациях рестлинга наряду с рестлингом за рубежом, в первую очередь в Nu-Wrestling Evolution, базирующейся в Италии, а также New Japan Pro Wrestling.
Germany had long since renounced all kinds of weapons of mass destruction and had demonstrated that it had not resulted in any disadvantage in competing with others in the international arena. Германия уже давно отказалась от всех видов оружия массового уничтожения и доказала, что это не привело к возникновению каких-либо препятствий, мешающих ей конкурировать с другими странами на международной арене.
The gains from liberalization in terms of contributing to an efficient service sector, stimulating the development of competitive domestic firms capable of competing in the world market can be frustrated, unless complementary actions are taken. Позитивный эффект либерализации с точки зрения содействия эффективному сектору услуг, поощрения развития конкурентоспособных отечественных фирм, способных конкурировать на мировом рынке, может быть подорван при отсутствии дополнительных мер.