Our people will never forget his decisive support and we wish much success to him and to Mrs. Nane Annan, whom we honour for her contribution to the strengthening the role of women in the world and for the compassion shown to those who suffer. |
Наш народ никогда не забудет его решительную поддержку и мы желаем успеха ему и г-же Нане Аннан, которую мы ценим за ее вклад в укрепление роли женщин в мире и сочувствие к несчастным. |
Compassion and empathy are a big part of the job. |
Сочувствие и сопереживание - большая часть нашей работы. |
Compassion is a rare commodity these days. |
Сочувствие - это такая редкость в наше время. |
Compassion on a wounded animal, for example |
Сочувствие к раненому животному, например. |
"Compassion" by Mother Teresa. |
"Сочувствие" от матери Терезы! |
Compassion, love, respect, appreciation and affection were also important for older persons; he therefore urged that those values should be taught in schools, practised in the home and promoted in the media. |
Для пожилых людей важное значение имеют также сочувствие, любовь, уважение, признание и привязанность; в связи с этим оратор призывает к тому, чтобы эти ценности преподавались в школах, практиковались дома и пропагандировались в средствах массовой информации. |
"I smell, because I care. Compassion"! |
"Я пахну, потому что забочусь!" "Сочувствие"! |
Thank you so much for your compassion. |
Спасибо тебе за сочувствие. |
Innovation, compassion and passion. |
Инновация, сочувствие и страсть. |
Showing compassion for others. |
Выказать сочувствие другим людям. |
But anyway, that's the "lovely love." And then finally, the fifth step is compassion, "universal compassion." |
Но в любом случае это и есть прекрасная любовь. И, наконец, пятый шаг - сочувствие, всеохватывающее сочувствие. |
It is therefore quite normal for Algeria to express its compassion and solidarity with the victims of that tragedy, because we understand that the nature of the relationship that links us to the Sudan and its people imposes special duties and responsibilities upon us. |
Поэтому для Алжира вполне естественно выразить пострадавшим в результате этой трагедии людям наше сочувствие и заявить о солидарности с ними с учетом того факта, что характер отношений, которые связывают нас с Суданом и его народом, возлагает на нас особую ответственность и обязанности. |
Can we now learn to extend our solidarity and compassion to the whole human family in all its rich diversity; and beyond it, to all other life on the planet, which is now ours to conserve or to destroy? |
Можем ли мы сейчас научиться проявлять солидарность и сочувствие по отношению ко всей человеческой семье во всем ее богатом разнообразии и, более того, по отношению к другим формам жизни на планете, которые мы сейчас можем либо сохранить, либо разрушить? |
THE CHIEF WANTS US TO SHOW PUBLIC COMPASSION. |
Шеф хочет, чтобы мы публично проявили сочувствие. |
Innovation, compassion and passion. |
Инновация, сочувствие и страсть. |
Simple compassion, human charity... |
Простое сочувствие, благотворительность... |
They need your compassion. |
Им нужно ваше сочувствие. |
The right to be treated with dignity and compassion |
Право на достойное обращение и сочувствие |
Even the law can show compassion, you know. |
Даже закон может проявить сочувствие. |
Legality, compassion, justice... such notions are foreign to histoy. |
Законность, сочувствие, справедливость... такие понятия чужды истории. |
And so, you wind up most easily extending compassion to friends and allies. |
Таким образом, сочувствие легче всего адресуется друзьям и союзникам. |
Governments around the world offered pledges and contributions in an outpouring of compassion. |
Правительства многих стран мира выразили сочувствие, заявив о поддержке и приняв обязательства по оказанию финансовой помощи. |
We need compassion to get ourselves started, and enlightened self-interest to get ourselves serious. |
Нам требуется сочувствие, чтобы сделать первый шаг, и просвещённый эгоизм, чтобы взяться за дело всерьёз. |
And there, the basic idea is that compassion leads you to do good things for people who then will return the favor. |
Суть его в том, что сочувствие приводит к добрым делам, которые позже воздаются ответным добром. |
This doesn't bother me so much, that the underlying Darwinian rationale of compassion is kind of self-serving at the genetic level. |
Меня не сильно беспокоит, что согласно основополагающей дарвинистской логике, сочувствие заинтересовано в самом же себе на генетическом уровне. |