| The bad news is that this kin selected compassion is naturally confined to the family. | Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй. |
| And we find chimps are capable of true compassion and altruism. | Мы узнали, что шимпанзе способны на сочувствие и альтруизм. |
| I think that's the most important thing that people have, is compassion. | Мне кажется, что наиболее важной вещью, которая есть у людей, является сочувствие. |
| It's good that compassion was extended beyond the family by this kind of evolutionary logic. | Хорошо то, что сочувствие перешло границы семьи благодаря этому типу эволюционной логики. |
| It's not just innovation, compassion and passion - compassion in the heart and passion in the belly. | Это не просто инновация, сочувствие и страсть - это сочувствие в сердце и страсть в душе. |
| Finally, it is worth mentioning Team HOPE, whose trained volunteers offer emotional support, compassion, and guidance to family members. | И наконец, следует упомянуть о группе "Надежда", квалифицированные члены которой предоставляют психологическую поддержку, сочувствие и рекомендации родственникам. |
| We continue to be fortunate to have the guidance and strength of our Secretary-General, whose skill and compassion are especially needed today. | Нам вновь посчастливилось работать под руководством и при поддержке нашего Генерального секретаря, чьи навыки и сочувствие нам особенно необходимы сегодня. |
| Where's the compassion for a young woman who's been violently assaulted? | Где же ваше сочувствие это молодой женщине, которая подверглась жестокому нападению? |
| So, I do want to say, at the outset, that I think compassion's great. | С самого начала скажу: я считаю, что сочувствие - это прекрасно. |
| I'm going to argue tonight that compassion and the golden rule are, in a certain sense, built into human nature. | Сегодня я приведу доводы в пользу того, что сочувствие и Золотое правило, к некотором смысле, встроены в человеческую природу. |
| So, from a biologist's point of view, compassion is actually a gene's way of helping itself. OK. | Так что, с биологической точки зрения, сочувствие является, по существу, способом, которым его ген помогает себе же сам. |
| This doesn't bother me so much, that the underlying Darwinian rationale of compassion is kind of self-serving at the genetic level. | Меня не сильно беспокоит, что согласно основополагающей дарвинистской логике, сочувствие заинтересовано в самом же себе на генетическом уровне. |
| It's really, really important that we express our compassion. | Это очень, очень важно для нас - выразить сочувствие. |
| In September 1995, UNRWA and UNHCR appealed to the Libyan authorities and concerned Governments to exercise compassion and restraint in handling the matter. | В сентябре 1995 года БАПОР и УВКБ обратились с призывом к ливийским властям и заинтересованным правительствам проявить сочувствие и сдержанность в решении этого вопроса. |
| The African Group conveys its deepest condolences to the Government and people of Zambia as well as to his family, to whom we express our most heartfelt compassion. | Группа африканских государств выражает свои соболезнования правительству и народу Замбии, а также его семье, которой мы выражаем наше глубочайшее сочувствие. |
| I wish to express to the people of America and its leaders the compassion and solidarity of the people of Cameroon. | От имени народа Камеруна я хотел бы выразить народу Америки и ее руководству сочувствие и солидарность. |
| It is high time man should realize his spiritual dimension and replace bitterness and hatred by love and compassion, tolerance and forgiveness. | Пора человеку осознать, что главное в нем - его духовное начало, и заменить горечь и ненависть на любовь и сочувствие, терпимость и прощение. |
| So, can I get you ladies anything - compassion, perspective? | Итак, что желаете дамы - сочувствие, перспективы? |
| I want you to extend to that person the same compassion that you extend to sharks, pencils, and Ben Affleck. | Я хочу, чтобы вы проявили к этому человеку такое же сочувствие, какое испытывваете к акулам, карандашам и Бену Аффлеку. |
| The President: I hope, Reverend, you understand by the length of the applause the amount of compassion that is waiting to be released by your words. | Председатель (говорит по-английски): Надеюсь, Ваше Преподобие, по продолжительности этих аплодисментов Вы понимаете, какое сочувствие вызовут Ваши слова. |
| Doesn't compassion look well on us? | Неужели нам не к лицу сочувствие? |
| There remains an opportunity to harmonize our actions, minimize our differences and show care and compassion for the dire situation of the people. | У нас все еще есть возможность для того, чтобы согласовать наши действия, свести к минимуму наши разногласия, проявить заботу и продемонстрировать сочувствие к оказавшемуся в ужасной ситуации народу. |
| The Executive Director, on behalf of the entire UNFPA, expressed solidarity, compassion and sympathy for the people and Government of Haiti and others affected by the devastating earthquake. | От имени всего ЮНФПА Директор-исполнитель выразила солидарность, соболезнования и сочувствие народу и правительству Гаити и другим сторонам, затронутым разрушительным землетрясением. |
| Leadership training in Google, for example, places a lot of emphasis on the inner qualities, such as self-awareness, self-mastery, empathy and compassion, because we believe that leadership begins with character. | В воспитании лидерства в Google, например, делается особое ударение на внутренних качествах, таких как самосознание, самообладание, сочувствие и сопереживание, поскольку мы верим, что лидерство начинается с характера. |
| So, I do want to say, at the outset, that I think compassion's great. | С самого начала скажу: я считаю, что сочувствие - это прекрасно. |