| Other States have exploited their suffering in order to elicit compassion from the international community and obtain funds intended for the children. | Другие государства эксплуатируют страдания детей, с тем чтобы пробудить сочувствие со стороны международного сообщества и получить средства, предназначенные для детей. |
| Yes, but since then... I've come to know humanity's compassion and beauty and love. | Да, но после этого я познал сочувствие, красоту и любовь. |
| You use compassion like it's a currency, Mr. Canning. | Вы используете сочувствие как валюту, мистер Каннинг. |
| You know, I never found compassion very useful. | Знаешь, я никогда не считал сочувствие полезным. |
| Be awful if Dobby's natural compassion came into play. | Будет ужасно, если в игру вступит присущее Добби сочувствие. |
| I'm under no illusion how morally consistent my compassion has been. | Я не питаю иллюзий будто мораль имеет большое влияние на моё сочувствие. |
| I think that's the most important thing that people have, is compassion. | Мне кажется, что наиболее важной вещью, которая есть у людей, является сочувствие. |
| One thing we mustn't think is that compassion makes you miserable. | Единственное, о чем не следует думать, так это то, что сочувствие опечалит нас. |
| The bad news is that this kin selected compassion is naturally confined to the family. | Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй. |
| And we find chimps are capable of true compassion and altruism. | Мы узнали, что шимпанзе способны на сочувствие и альтруизм. |
| I always wondered what maternal compassion sounded like. | Всегда хотела знать, на что похоже материнское сочувствие. |
| It's compassion... humanity that sets us apart. | Сочувствие... и человечность разделяют нас. |
| I want a union based in something more than compassion and sorrow. | Я хочу союз, основанный на чем-то большем, нежели сочувствие и скорбь. |
| To all those countries and populations so gravely affected, we reiterate our feelings of compassion and solidarity. | Всем этим столь сильно пострадавшим странам и народам мы вновь выражаем наше сочувствие и солидарность. |
| Togo greatly appreciates the compassion shown by the international community. | Того весьма признательно за сочувствие, проявленное международным сообществом. |
| Now we show decency, compassion, Concern for our beloved daughter-in-law. | Мы выкажем вежливость, сочувствие, беспокойство за нашу невестку. |
| Leave him. Bonny, it doesn't suit you, this kind of compassion. | Бонни, это тебя не красит, такое сочувствие. |
| Your compassion and understanding has only made him weaker. | Ваше сочувствие и понимание делает его только слабее и слабее. |
| The good news is compassion is natural. | Хорошо то, что сочувствие - естественно. |
| And so, you wind up most easily extending compassion to friends and allies. | Таким образом, сочувствие легче всего адресуется друзьям и союзникам. |
| It's good that compassion was extended beyond the family by this kind of evolutionary logic. | Хорошо то, что сочувствие перешло границы семьи благодаря этому типу эволюционной логики. |
| The bad news is this doesn't bring us universal compassion by itself. | Плохо то, что общечеловеческое сочувствие из этого не получается само по себе. |
| It's mercy, compassion and forgiveness I lack. | Пощада, сочувствие и прощение - мне чужды. |
| Well, all the compassion in the world can't make up for some traumas, Pete. | Всё сочувствие мира не может излечить некоторые травмы, Пит. |
| Now, compassion is supposed to be put in action. | По самой его идее, сочувствие проявляется в действии. |