Английский - русский
Перевод слова Compassion
Вариант перевода Сочувствие

Примеры в контексте "Compassion - Сочувствие"

Примеры: Compassion - Сочувствие
And I think it's great that the leaders of the religions of the world are affirming compassion and the golden rule as fundamental principles that are integral to their faiths. И я считаю прекрасным тот факт, что религии мира, руководители мировых религий утверждают сочувствие и Золотое правило в качестве фундаментальных принципов, неотъемлемой части своей веры.
All I'm saying is, your prayers and compassion might be better served on somebody who deserves it. Все, что я скажу, это твои молитвы и сочувствие могли бы лучше лучше подойти кому-то, кто заслуживает это.
Refugee women and children were having to cope not only with seemingly hopeless situations, but also with the fatigue of host countries and potential donors whose compassion and assistance were essential to their survival. Женщинам и детям из числа беженцев приходится иметь дело не только с безнадежными на первый взгляд ситуациями, но и с усталостью принимающих стран и потенциальных доноров, чье сочувствие и помощь необходимы им для выживания.
Instead of expressing compassion and understanding for the plight of the expelled Serb people from Krajina, Albania is taking advantage of this humanitarian tragedy to generate fear among the Albanian national minority in Kosovo and Metohija and provoke the spill-over of the conflict to the entire region. Вместо того, чтобы выразить сочувствие и понимание в связи с бедственным положением изгнанных из Краины сербов, Албания использует эту гуманитарную трагедию для распространения страхов среди албанского национального меньшинства в Косово и Метохии и провоцирует распространение конфликта на весь регион.
There was some debate as to whether the use of the word "compassion" in the principle, was appropriate, or whether it had connotations of paternalism. Определенные споры вызвал вопрос о том, было ли уместным использовать в принципе слово "сочувствие" или оно имело покровительственный оттенок.
No matter what the cause, the location or the scale, the European Union condemns any terrorist attack, shares its deep compassion with the victims and remains firmly committed to stay the course in the combat against terrorism. Вне зависимости от цели, места и масштабов случившегося Европейский союз осуждает любые терррористические нападения, выражает глубокое сочувствие пострадавшим и сохраняет твердую приверженность делу борьбы с терроризмом.
We would like to express our compassion for the suffering of the Haitian people and, above all, our admiration for the stoicism and courage with which they have been facing adversity. Мы хотели бы выразить сочувствие страдающему гаитянскому народу, самое главное, восхищение стойкостью и мужеством, с которыми он борется с этим несчастьем.
I would like to thank Ambassador Jayatilleka for his compassion and for his efforts in this August forum as coordinator for agenda item 6, on a comprehensive programme of disarmament, last year. Я хотел бы поблагодарить посла Джаятиллеку за его сочувствие и за его прошлогодние усилия на этом благородном форуме в качестве координатора по пункту 6 повестки дня - по всеобъемлющей программе разоружения.
We are gathered here today at an important moment, in which the international community as a whole is called upon to show solidarity, compassion, resolve and action. Сегодня мы собрались здесь в очень ответственный момент, когда все международное сообщество призвано проявить солидарность, сочувствие, решимость и способность к действию.
I would also like to thank you, Mr. President, for the leadership and compassion you have shown throughout this process and in this matter. Я также хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше руководство и сочувствие, проявленное Вами в ходе всего этого процесса и по данному вопросу.
What I need and what all of those who are like me need is your understanding and your compassion. Все, что нужно мне... и тем из нас, кто подобен мне, это ваше понимание... и сочувствие.
Allow me, in these terrible circumstances, to reiterate to the authorities and people of the United States the compassion and solidarity of the authorities and people of the Principality. Позвольте мне в этих тяжелых обстоятельствах выразить еще раз властям и народу Соединенных Штатов сочувствие и солидарность властей и народа Княжества.
Jon is also aware that many of his Night's Watch brothers are unhappy with wildlings being let past the Wall, and Alliser warns him that his compassion will get them all killed. Джон также понимает, что многие из его братьев Ночного Дозора недовольны тем, что одичалых пропускают через Стену, и Аллисер предупреждает, что его сочувствие убьёт их всех.
Feel the joy and sorrow, the laughter, the empathy, compassion... and tote the emotional memory in your travel bag. Чувствуй радость, горе, смех, сочувствие, сострадание... и носи все волнующие воспоминания в своей походной сумке.
We feel great compassion for the countries affected by these natural disasters, and we must cooperate with and provide them the assistance they need while we express our grief and condolences for their suffering. Мы глубоко сопереживаем странам, затронутым стихийными бедствиями, и, выражая скорбь и сочувствие по поводу их страданий, мы должны сотрудничать с ними и предоставлять им необходимую помощь.
I think we can work something out that reflects both the heroic quality of my sympathetic client, and the compassion that runneth so deeply within the bowels of the D.A. Думаю, мы сможем договориться о чём-то, чего заслуживают героические качества моей, вызывающей симпатию клиентки, и глубокое сочувствие к ней со стороны прокурора.
I look in Peter's eyes, I see compassion, empathy, but, most of all, I see hope. Когда я смотрю Питеру в глаза, то вижу сострадание, сочувствие, но, прежде всего, я вижу надежду.
And that is very important - the Charter of Compassion must lead us to develop through true compassion, what is called "universal responsibility." И что очень важно - Устав сочувствия должен привести нас через истинное сочувствие к развитию того, что называется всеобъемлющей ответственностью.
I've seen some very dark days in my life, and it was the compassion and empathy from my family, friends, professionals, and sometimes even strangers that saved me. В моей жизни были чёрные дни; и именно сочувствие моей семьи, друзей, специалистов, к которым я обращалась, а иногда и совершенно незнакомых мне людей спасли меня.
And I think it's great that the leaders of the religions of the world are affirming compassion and the golden rule as fundamental principles that are integral to their faiths. И я считаю прекрасным тот факт, что религии мира, руководители мировых религий утверждают сочувствие и Золотое правило в качестве фундаментальных принципов, неотъемлемой части своей веры.
I've got compassion running out of my nose. I'm the Sultan of Sentiment. Да у меня сочувствие струей из носу бьёт, да я просто король сантиментов!
Who would ask him to change his loyalty, his honesty, his intelligence and compassion? Кто бы попросил его изменить его преданность, его честность, его интеллект и его сочувствие?
Governments have clearly failed to harness the necessary financial and human resources or to demonstrate the compassion, the commitment and the tenacity required to fulfil their moral, political and social obligations to children. Правительствам явно не удалось мобилизовать необходимые финансовые и людские ресурсы и проявить сочувствие, ответственность и упорство, необходимые для выполнения их моральных, политических и социальных обязательств по отношению к детям.
In the meantime, I want once again to thank members for their comradeship, for their collegiality, for their understanding, for their compassion, for their leadership and for their integrity. Тем временем я хотел бы еще раз поблагодарить членов Совета за дух товарищества и коллегиальности, понимание, сочувствие, руководство и честность.
In the past three years, I have talked to the Assembly about great hopes in the bright future of human society and about some solutions for achieving sustainable peace and expanding love, compassion and cooperation. В течение последних трех лет я выступал в Ассамблее и говорил о больших надеждах на светлое будущее человечества и о некоторых путях достижения устойчивого мира и о распространении таких ценностей, как любовь, сочувствие и сотрудничество.