If the communicating parties know the same language, then the communication occurs directly, and if they know different languages, then direct communication becomes impossible. |
Если общающиеся владеют одним языком, то общение происходит непосредственно, а если они владеют разными языками, непосредственное общение становится уже невозможным. |
Belize had a Domestic Violence Act whereby a spouse could, among other things, apply for a protection order prohibiting the other spouse from approaching the premises and from communicating with her in any form. |
В Белизе действует Закон о бытовом насилии, в соответствии с которым супруга может, в частности, ходатайствовать об издании охранного судебного приказа, запрещающего супругу приближаться к месту ее проживания и поддерживать с ней какое-либо общение. |
"pursuing dialogue win new adherents who believe that dialogue is more effective than bickering, and that communicating is more useful than keeping one's distance. |
«в результате продолжения диалога появятся новые сторонники, убежденные в том, что диалог более эффективен, чем споры, и что тесное общение полезнее, чем сохранение дистанции. |
Communicating with each other occurs either directly from across a table, or through online communication software. |
Общение игроков происходит либо непосредственно находясь рядом друг с другом, либо удалённо через коммуникационное программное обеспечение. |
According to the flight data recorder, Lieutenant Garrett started having trouble 46 seconds in, which is when she stopped communicating with flight control. |
Судя по бортовому самописцу, у лейтенанта Гарретт начались проблемы через 46 секунд, тогда прервалось общение с диспетчерской. |