There has been a new development regarding your mission... which we must now communicate to you. |
Появились обстоятельства касающиеся вашего задания, о которых мы должны сообщить вам. |
Then they must communicate their troop locations to the AU Ceasefire Commission and agree on a plan of separation of forces. |
Затем они должны сообщить Комиссии АС по прекращению огня места размещения своих войск и договориться о плане разъединения сил. |
'There has been a new development regarding your mission... which we must now communicate to you. |
Появились еще данные относительно вашей миссии... которые мы должны теперь сообщить вам. |
Anybody else have any thoughts they must communicate? |
У кого-нибудь еще есть какие-нибудь мысли, которые они должны сообщить? |
His delegation would gladly communicate the findings to the Committee for further discussion if its members so desired. |
Его делегация может сообщить Комитету информацию о полученных выводах для дальнейшего обсуждения, если этого пожелают его члены. |
States may, of course, communicate the withdrawal of candidates to the Secretariat prior to Friday's election. |
Естественно, до проведения выборов в пятницу государства могут сообщить Секретариату о снятии своих кандидатов. |
Mr. CALI TZAY asked whether he should communicate his findings on Mexico to the Committee. |
Г-н КАЛИ ЦАЙ спрашивает, следует ли ему сообщить Комитету свои выводы по Мексике. |
The consignor shall communicate this information to the carrier in writing. |
Грузоотправитель должен в письменном виде сообщить перевозчику эту информацию. |
Since the reply required statistical information, the Government could communicate that information in its next report. |
Поскольку ответ на заданный вопрос должен содержать цифровые данные, правительство может сообщить эту информацию в очередном докладе. |
Through this method, HRFOR has been able to complete investigations into several incidents and communicate the results to the Government of Rwanda. |
Благодаря этому методу ПОПЧР смогла завершить расследование нескольких инцидентов и сообщить их результаты правительству Руанды. |
The network operator should communicate this information to emergency and rescue services in case of an emergency or an accident. |
Оператор сети должен сообщить эту информацию аварийно-спасательным службам в случае происшествия или аварии. |
In such instances, the operator should communicate the occurrence to the competent authorities immediately. |
В таких случаях оператор должен незамедлительно сообщить о случившемся в компетентные органы. |
The Government of Sierra Leone needs to finalize and communicate its decisions on the aid coordination structure as soon as possible. |
Правительству Сьерра-Леоне необходимо как можно скорее доработать и сообщить свои решения о структуре по координации помощи. |
But there's no way that I can communicate what I'm learning and seeing and studying in an animal without being anthropomorphic. |
Но не существует способа мне сообщить то, что я узнаю, вижу и изучаю в животных, не будучи антропоморфным. |
I have a very clear proposal that will help us communicate our problems to the world |
У меня есть очень четкое предложение, которое поможет нам сообщить наши проблемы миру. |
The Parties may communicate any comments on this report to the Commission within 15 days of receipt of the report. |
Стороны могут сообщить по этому докладу свои замечания Комиссии в течение 15 дней со дня получения доклада. |
Once the Committee's current position had been finalized, Mr. Thornberry, in his capacity as rapporteur, could communicate it to ILC. |
Как только нынешняя позиция Комитета будет согласована, г-н Торнберри сможет сообщить ее, в качестве докладчика, КМП. |
How can I communicate my new airBalticcard Mobile number to my family and friends? |
Как мне сообщить родным и знакомым о моём новом airBalticcard номере? |
Through Internet sites, they can reach their customers all around the world and communicate the latest information about their services and products to them. |
Владельцы сайтов способны связаться со своими потенциальными клиентам в любой точке мира и сообщить им о своих новейших продуктах и услугах. |
But how should we communicate to people about skin cancer and its prevention? |
Но как мы должны сообщить людям о раке кожи и способах его предупреждения? |
The Committee should discuss the preliminary conclusions during the present session and communicate its views to the Commission, which was still debating the topic. |
Комитету следует обсудить предварительные выводы в ходе текущей сессии и сообщить свои взгляды Комиссии, в которой еще идет дискуссия на эту тему. |
The Committee may also communicate only to the States Parties concerned any views that it may consider relevant to the issue between them. |
Комитет может также сообщить соответствующим государствам-участникам любые мнения, которые он может считать существенными для вопроса, возникшего между ними. |
(c) Each State party may, at its own discretion, communicate to another State party or international organization any other relevant information. |
с) по своему усмотрению каждое государство-участник может сообщить другому государству-участнику или международной организации любые иные соответствующие сведения. |
The State party should as a matter of urgency investigate every case of reported enforced disappearances and communicate the results of the investigations to the families of missing persons. |
Государству-участнику следует в безотлагательном порядке провести расследования по всем сообщениям о насильственных исчезновениях и сообщить о результатах этих расследований семьям исчезнувших лиц. |
The boatmasters mentioned in paragraph 1 shall communicate the following data: |
Судоводители, упомянутые в пункте 1, должны сообщить следующие данные: |