Английский - русский
Перевод слова Communicate

Перевод communicate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общаться (примеров 260)
Well, they can communicate through mechanical forces. Ну, например они могут «общаться» посредством механических сил.
On demand customers will also get access to a web interface of our groupware development system - you will be able to monitor our works 24h/7, submit tickets and communicate directly with the developers. По желанию клиентам также предоставляется доступ в веб интерфейс нашей системы групповой разработки - вы сможете постоянно отслеживать ход работ, вывешивать задачи и напрямую общаться с разработчиками.
It was imperative that the Government of Myanmar should open a dialogue with opposition leaders and permit them to travel and communicate freely; it should also accelerate the transition to democracy. Настоятельно важно, чтобы правительство Мьянмы вступило в диалог с руководителями оппозиции и разрешило им свободно перемещаться и общаться и чтобы оно ориентировало режим на жизнь в условиях демократии.
We can conclude now that a mail program must communicate to a mail server, a WEB-browser must communicate to a web-server, FTP-clients must connect to FTP-server and that is the only correct way. Их всего этого сделаем правильный вывод: почтовая программа должна общаться с почтовым сервером, ШЕВ-браузер должен общаться с ШЕВ-сервером, FTP-клиент с FTP-сервером и так далее. По другому у них ничего не получится.
When they can communicate like this, in this kind of detail, why do the thing with the children? Если они могут общаться с нами таким образом, то почему они делают это с детьми?
Больше примеров...
Общения (примеров 49)
The next slide will show what the impact this may have on the range at which whales can communicate. На следующем слайде вы видете, какое влияние этот шум оказывает на диапазон общения китов.
No one on this world, but an alien intelligence so different, this is the only way they can communicate. Никто в этом мире... но интеллект пришельцев настолько отличается... это единственный способ общения для них.
It also includes the accessibility of learning materials and communication means (for example, the right of children who are blind to learn Braille and access school curriculum in Braille, or the right of a deaf child to learn sign language and communicate in sign language). Это предполагает также обеспечение доступности учебных материалов и средств общения (например, право незрячих детей изучить систему Брайля и иметь доступ к учебной программе по методу Брайля или право глухих детей изучить язык жестов и общаться на языке жестов).
Marie-Adélaïde's relationship with her husband was also at its worst at this point, and the only way the two would communicate was through letters. Отношения Марии-Аделаиды со своим мужем в этот момент также достигли своей низшей точки, и единственным средством общения между ними стали письма.
And just like the Internet changed the way we communicate, programmable money is going to change the way we pay, allocate and decide on value. Как интернет изменил способ нашего общения, так и программируемые деньги изменят способы оплаты, назначив и определив стоимость.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 100)
Since the reply required statistical information, the Government could communicate that information in its next report. Поскольку ответ на заданный вопрос должен содержать цифровые данные, правительство может сообщить эту информацию в очередном докладе.
The boatmasters mentioned in paragraph 1 shall communicate the following data: Судоводители, упомянутые в пункте 1, должны сообщить следующие данные:
communicate to the competent authority on the causes of the non-compliance and on corrective or preventive actions taken or to be taken; and сообщить соответствующему компетентному органу о причинах данного несоблюдения и корректирующих или превентивных мерах, которые были или будут приняты; и
B Communicate the measurement results to the nearest competent authority В Сообщить результат замеров ближайшему компетентному органу
Communicate the address of receiving outlet, transfer control number, transfer amount, and currency to the beneficiary. Сообщить получателю адрес пункта получения, контрольный номер перевода, сумму и валюту перевода.
Больше примеров...
Связаться (примеров 9)
It will be the only way in which we communicate in the event of problems. И это единственный способ связаться с нами, если возникнут проблемы.
The suspect could communicate by telephone or request a personal consultation with a lawyer. Подозреваемый может связаться с адвокатом по телефону или запросить личную консультацию с ним.
My parents will only communicate through their solicitor, Laurence Fletcher. С моими родителями можно связаться только через их адвоката, Лоуренса Флетчера.
Can you communicate in other languages? Я могу связаться с вами и задать вопросы НЕ на английском языке?
The second and third parallel components can now communicate on the channel name z {\displaystyle z}, and the name v {\displaystyle v} becomes bound to x. Теперь вторая и третья параллельные компоненты могут связаться через канал z {\displaystyle z}, при этом v {\displaystyle v} связывается через x {\displaystyle x}.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 75)
Regularly communicate human interest stories for use by National Committees for UNICEF. На регулярной основе сообщать о представляющих интерес событиях для использования национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ.
In order to improve the communication process about waivers and de-listing of individuals at the Liberian level, the Panel recommends that UNMIL communicate directly to the Liberian Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Justice any information received from the Committee on waivers. Для улучшения процесса информирования о случаях предоставления изъятий из режима санкций или исключения лиц из санкционных списков применительно к Либерии Группа рекомендует МООНЛ сообщать любую информацию о предоставлении изъятий, полученную от Комитета по санкциям непосредственно министерству иностранных дел и министерству юстиции Либерии.
Under the Aarhus Convention, members of the public can also communicate cases of possible non-compliance. В рамках Орхусской конвенции представители общественности могут также сообщать о случаях возможного несоблюдения.
It remained necessary to ensure the diversity of sources and free access to information to allow developing countries to disseminate information and communicate their views, and to increase assistance for the development of communication infrastructures and capabilities in developing countries. Необходимо и впредь обеспечивать разнообразие источников информации и свободный доступ к ней, с тем чтобы дать развивающимся странам возможность распространять информацию и сообщать о своих взглядах; необходимо также увеличить помощь в целях развития инфраструктуры и потенциала в области коммуникации в развивающихся странах.
For instance, UNDCP could communicate changes of competent authorities on an ongoing basis by adopting a notification system based on a loose-leaf format. Например, ЮНДКП могла бы постоянно сообщать об изменениях, связанных с компетентными органами, если бы она создала систему уведомления, основанную на принципе использования подшиваемых вкладных листов.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 14)
Smart rings can communicate directly with smart phones or compatible devices (such as personal computers) through a variety of applications and websites. Смарт-кольца могут напрямую взаимодействовать с смартфонами или совместимыми устройствами (например, персональными компьютерами) с помощью различных приложений и веб-сайтов.
A client and server can even communicate securely over the Internet by tunneling the connection over an encrypted network session. Клиент и сервер могут даже безопасно взаимодействовать через Интернет посредством туннелирования соединения сквозь зашифрованный сетевой сеанс.
PHP supports libcurl, a library created by Daniel Stenberg, that allows you to connect and communicate to many different types of servers with many different types of protocols. В РНР включена поддержка libcurl - библиотеки функций, написанной Daniel Stenberg, которая позволяет взаимодействовать с различными серверами по различным протоколам.
It's how the mind and body communicate. Помогают телу и разуму взаимодействовать.
It is essential that they learn to work together and communicate in the United Nations environment. Крайне важно, чтобы они учились взаимодействовать и понимать друг друга, участвуя в деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Поддерживать связь (примеров 15)
They can be powered by solar power, which enables them to be used in desert and remote areas and communicate via satellite. Они могут использовать солнечную энергию, что позволяет задействовать их в пустыне и труднодоступных районах и поддерживать связь через спутник.
(b) The licensor should identify a contact person in its organization with whom the licensee could communicate directly on all matters relating to technology transfer; Ь) лицензиару следует назначить одного из сотрудников своей организации, с которым лицензиат мог бы непосредственно поддерживать связь по всем вопросам, связанным с передачей технологии;
Reiterates its demand that UNAMID be given a licence for its own radio transmitter in line with the provisions of the Status of Forces Agreement, so that it can communicate freely with all Darfuri stakeholders; вновь требует, чтобы ЮНАМИД была предоставлена лицензия на работу ее собственного радиопередатчика в соответствии с положениями Соглашения о статусе сил, с тем чтобы она могла свободно поддерживать связь со всеми дарфурскими сторонами;
The United Nations development institutions must communicate and support a consistent, coherent and collaborative response to the current crisis. Учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам развития должны поддерживать связь друг с другом и вносить свой вклад в последовательное, согласованное и совместное реагирование на нынешний кризис.
He suggested that the Group communicate by e-mail and that he would consolidate the responses and send these direct to the Deputy Executive Secretary. Он предложил членам Группы поддерживать связь друг с другом с помощью электронной почты, заявив при этом, что он сведет воедино ответы и направит их непосредственно заместителю Исполнительного секретаря.
Больше примеров...
Связываться (примеров 13)
Couple years ago, these are networks so we can communicate in house. Несколько лет назад, здесь есть сеть, так что мы можем связываться с домом.
If there was no time for the Secretariat to convene a meeting in order to convey important or urgent information, it should communicate directly with the Permanent Missions concerned. Если время не позволяет Секретариату созвать совещание для передачи важной или срочной информации, ему следует связываться непосредственно с соответствующими постоянными представительствами.
Why would The Powers communicate in this way? Зачем бы Силам связываться с Корди таким образом?
Search thoroughly and communicate through the radio. связываться будем по рации.
Mr. Helg: The world has become a much smaller place, due to the new technical facilities and the tremendously increased speed with which we can communicate across borders and continents. Г-н Хельг: Расстояния на нашей планете намного сократились в результате появления новых технических возможностей, благодаря которым мы можем мгновенно связываться друг с другом, независимо от границ и континентов.
Больше примеров...
Довести (примеров 42)
He was open to the idea of removing the reference to guidelines, since the Committee could communicate its technical requirements informally to States parties. Он готов рассмотреть возможность исключения ссылки на руководящие принципы, поскольку Комитет может довести технические требования до государств-участников в неофициальном порядке.
Recalling the difficulties encountered during other reorganization efforts, he reminded the Secretary-General of the need to define and clearly communicate roles, responsibilities, procedures and lines of accountability among all those involved in the process in order to ensure a smooth transition. Ссылаясь на трудности, возникшие при осуществлении других усилий по реорганизации, оратор напоминает Генеральному секретарю о необходимости определить функции, обязанности, процедуры и порядок подотчетности и довести их до сведения всех участников этого процесса в целях обеспечения планомерности перехода.
Establish a clear plan for data collection, cleansing and migration for IPSAS implementation, communicate requirements to relevant staff, and urgently commence with the exercise разработать четкий план сбора, очистки и миграции данных в связи с переходом на МСУГС, довести его требования до сведения соответствующих сотрудников и незамедлительно приступить к его выполнению;
Communicate ways to design optimized scenarios to Convention bodies (the Working Group on Strategies and Review, ICP Modelling and Mapping, the Working Group on Effects); Ь) довести методику подготовки оптимизированных сценариев до сведения органов Конвенции (Рабочая группа по стратегиям и обзору, Целевая группа по Международной совместной программе (МСП) по разработке моделей и составлению карт, Рабочая группа по воздействию);
The Administration agreed with the Board's recommendation that, in conjunction with the relevant substantive offices, it define, communicate and manage a standard procedure that would ensure that donors provided the required information in support of their payments. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует совместно с соответствующими основными подразделениями определить ту или иную стандартную процедуру для облегчения представления донорами требующейся дополнительной информации по выплачиваемым ими средствам и довести эту процедуру до сведения доноров и применять ее на практике.
Больше примеров...
Передать (примеров 18)
The challenge will be to quickly communicate all necessary information to maintain cover. Трудность в том, чтобы быстро передать всю нужную для сохранения прикрытия информацию.
Companies will the have to collect data on their releases and transfers and communicate them to the competent authority. Компании должны будут собрать данные об их выбросах и переносе и передать их компетентному органу.
I will attempt to locate Selmak and communicate any information to you. Я попытаюсь найти Сэлмака и передать вам всю важную информацию.
There has been a new development regarding your mission which we must now communicate to you, Появились новые детали касательно вашего задания... которые мы обязаны вам передать.
Communicate list of authorized workshops to ECE Передать список уполномоченных мастерских в ЕЭК
Больше примеров...
Передавать (примеров 33)
The ability of UNDP to deliver, demonstrate and communicate results is crucial to the overall sustainability and growth in both regular and other resources. Способность ПРООН достигать, демонстрировать и передавать результаты имеет важное значение для общей устойчивости и роста объема как регулярных, так и прочих ресурсов.
As technology evolves along with photography, photographs will not only communicate a deeper meaning of time and memory, but they will compose a new narrative of untold stories, creating a timeless window into our world. По мере развития технологий вместе с искусством фотографии фото будут не только передавать более глубокий смысл времени и памяти, они будут слагать новую повесть нерассказанных историй, создавая вневременное окно в наш мир.
However, the United Nations, or its fund or programme, may communicate to its governing bodies such information concerning the proceedings as the governing body may require. Однако Организация Объединенных Наций или ее фонды или программы могут передавать своим руководящим органам такую информацию в отношении разбирательства, какую может потребовать руководящий орган.
In order to make sure that the competent authorities can freely communicate information for the purposes of the article, contracting States should ensure that the article is drafted in a way that allows exchanges of information with respect to any tax to which this article applies. Для того чтобы обеспечить компетентным органам беспрепятственную возможность передавать информацию для целей данной статьи, договаривающиеся государства должны принять меры для составления текста этой статьи таким образом, чтобы она разрешала обмен информацией в отношении любого налога, подпадающего под действие настоящей статьи.
By visiting this website, you agree not to post, publish, transmit or communicate messages that might involve a criminal offence or that could cause any kind of damage to Cirque du Soleil. Посещая настоящий сайт, вы соглашаетесь не размещать, не публиковать, не передавать и не распространять сообщения, которые могут носить преступный характер или причинить какой-либо вред Cirque du Soleil.
Больше примеров...
Пообщаться (примеров 8)
They didn't have a phone, so I could not communicate. Там не было телефона, поэтому я не мог позвонить и пообщаться.
Only in this forum you can communicate directly with the system developers and address your questions to them. Только на форуме Вы сможете напрямую пообщаться с разработчиками системы и задать им свои вопросы.
Said I owed it to our past to show up and communicate. Сказала, что я в долгу перед нашим прошлым, чтобы появиться и пообщаться.
The quickest way to figure out what is going on in there is to to tap into the system and communicate directly with the Captain! Слушайте, самый быстрый способ выяснить, что происходит, заключается в том, чтобы войти в систему и пообщаться непосредственно с капитаном.
Committee members should take the time to visit the State party, interact with Rwandans, carry out surveys and communicate their findings to the Government. Членам Комитета следует найти время для того, чтобы посетить государство-участник, пообщаться с гражданами Руанды, проанализировать ситуацию в стране и проинформировать о своих выводах правительство.
Больше примеров...
Сноситься (примеров 3)
Article 20 of the Act stipulates that the accused may communicate freely with his or her lawyer immediately after the first hearing. Статья 20 этого же закона предусматривает, что сразу же после первого допроса обвиняемый может свободно сноситься со своим адвокатом.
In reciprocal fashion, the National Information Officer may communicate directly with the Department at Headquarters, copying correspondence to the Director; Соответственно, национальный сотрудник по вопросам информации может сноситься непосредственно с Департаментом в Центральных учреждениях, направляя копии своих сообщений директору;
(a) For the purposes of carrying out the cooperation and assistance provided for under this Convention, including the making and receiving of requests for cooperation and assistance, to designate a central authority that shall communicate directly with the central authority of other States Parties; а) создает центральный орган, который будет непосредственно сноситься с центральными органами других Государств-участников, в целях осуществления сотрудничества и оказания помощи в соответствии с настоящей Конвенцией, в том числе направления и получения просьб о сотрудничестве и помощи;
Больше примеров...
Направить (примеров 14)
However, article 4 (1) provides that respondent "shall" communicate a response. Однако в первом пункте статьи 4 говорится о том, что ответчик должен направить такой ответ.
[31.8 Any State Party may communicate to the Director-General a notification containing factual information from its national technical means of verification regarding the event specified in the request for an inspection. [31.8 Любое государство-участник может направить Генеральному директору уведомление, содержащее полученную его национальными техническими средствами контроля фактологическую информацию относительно события, которое отражено в запросе на инспекцию.
Both the representative of Egypt, Mr. Mahmoud Mubarak, and I thanked the Mayor for his kind invitation but we also volunteered the opinion that the Mayor should communicate his invitation to the ambassadors through the Government of Japan as well. Представитель Египта г-н Махмуд Мубарак и я поблагодарили мэра за его любезное приглашение, но при этом выразили мнение, что мэру также следует направить свое приглашение послам на КР через правительство Японии.
After the period provided for in paragraph 2 of this article, the Chairman of the Committee shall communicate the report of the Commission and the declarations of the States parties concerned to the other States parties to this Convention. По истечении периода, предусмотренного в пункте 2 настоящей статьи, Председатель Комиссии должен направить доклад Комиссии и заявления заинтересованных государств-участников другим государствам-участникам Конвенции.
(b) The Office for Outer Space Affairs should correspond with all member States, requesting them to officially communicate their possible commitments of support to be provided to the proposed entity; Ь) Управлению по вопросам космического пространства следует направить всем государствам - членам письма с просьбой официально сообщить о возможном принятии ими обязательств по оказанию поддержки предлагаемому органу;
Больше примеров...
Донести (примеров 14)
so I'll use a mixture of figures and sounds and hope this can communicate it. Поэтому я использую и цифры, и звуки, и надеюсь, что это поможет мне донести свою мысль.
I don't know how to properly communicate this to you guys if you haven't heard me yet, but all of Brooklyn and two-thirds of Manhattan will be here. Не знаю, как грамотно до вас это донести, раз вы меня прослушали, но здесь будет весь Бруклин и две трети Манхэттана.
This exposed perhaps our most daunting design challenge; how do we communicate to the player who has been conditioned to expect to "complete" a level just too big to tackle in a sitting? Это, возможно, было нашей самой сложной дизайнерской задачей: как донести до игрока, привыкшего "проходить уровни", что Вашингтон слишком велик для того, чтобы прочесать его за один присест?
He was created in your image in order to better communicate the danger you're in. Он был создан по вашему образу, чтобы лучше донести угрожающую вам опасность.
I truly hope, therefore, that I can during this session communicate the deep sense of urgency and growing sense of despair besetting our people in the face of this oncoming catastrophe. Поэтому я искренне надеюсь, что в ходе нынешней сессии я смогу донести до вас то глубокое ощущение неотложности и то усиливающееся чувство отчаяния, которые испытывают наши народы перед лицом этой надвигающейся катастрофы.
Больше примеров...
Сообщаться (примеров 1)
Больше примеров...