Английский - русский
Перевод слова Communicate

Перевод communicate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общаться (примеров 260)
We are lost if we cannot communicate properly. Если мы не сможем надлежащим образом общаться, то мы заблудимся.
We can communicate in ways others can't understand. Мы можем общаться так, как не дано другим.
Kee withdrew both from the White and Navajo worlds as he grew older, because he could not comfortably communicate in either language. Когда Ки стал взрослым, он потерял связь как с миром белых людей, так и с миром навахо, поскольку он не мог свободно общаться ни на одном из этих языков.
In order to learn others' advanced experience and promote... relevant work, scientists on the animal disease should communicate and cooperate with other countries and international organizations. Чтобы изучать чужой передовой опыт и поощрять... соответствующую работу, ученым по зоозаболеваниям следует общаться и сотрудничать с другими странами и международными организациями
This involves not only technical expertise, such as computer or Internet skills, but also expertise in oral and written presentation, to ensure that all staff can communicate clearly and effectively with the Department's audiences. Эта работа предусматривает не только приобретение технических знаний, например, обучение работе на компьютерах или в сети Интернет, но и приобретение практического опыта устных выступлений и подготовки печатных докладов, для того чтобы все сотрудники могли свободно общаться с аудиторией, на которую рассчитана деятельность Департамента.
Больше примеров...
Общения (примеров 49)
Economic and social equality can only be truly achieved if all can communicate globally. Подлинного экономического и социального равенства можно достигнуть только в том случае, если у всех будут иметься возможности для общения в глобальном масштабе.
It is for these reasons and the impact more broadly on society (e.g. the way people communicate, access to information and opportunities created) that the relationship of the information society, science, technology and innovation with the economy is of key interest. Именно в силу этих причин и воздействия на общество в более широком плане (например, с точки зрения общения людей, доступа к информации и создаваемых возможностей) связь информационного общества, науки, техники и инноваций с экономической деятельностью представляет особый интерес.
Marie-Adélaïde's relationship with her husband was also at its worst at this point, and the only way the two would communicate was through letters. Отношения Марии-Аделаиды со своим мужем в этот момент также достигли своей низшей точки, и единственным средством общения между ними стали письма.
ABBYY may at it's own discretion monitor or review any areas on this site where users transmit or post materials or communicate solely with each other, including but not limited to any kind of chat rooms or user forums. Компания АВВУУ оставляет за собой право отслеживать и просматривать все разделы сайтов, на которых пользователи могут разместить материалы и сведения, а также разделы, предназначенные исключительно для общения пользователей друг с другом. Компания АВВУУ не несёт никакой ответственности за содержание любых подобных разделов.
And just like the Internet changed the way we communicate, programmable money is going to change the way we pay, allocate and decide on value. Как интернет изменил способ нашего общения, так и программируемые деньги изменят способы оплаты, назначив и определив стоимость.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 100)
States may, of course, communicate the withdrawal of candidates to the Secretariat prior to Friday's election. Естественно, до проведения выборов в пятницу государства могут сообщить Секретариату о снятии своих кандидатов.
Since the reply required statistical information, the Government could communicate that information in its next report. Поскольку ответ на заданный вопрос должен содержать цифровые данные, правительство может сообщить эту информацию в очередном докладе.
Census experts from national statistical offices and international organizations are encouraged to consider their participation in the various task forces listed above and communicate their availability to UNECE. Экспертам по вопросам переписей из национальных статистических управлений и международных организаций рекомендуется изучить возможность своего участия в работе различных целевых групп, перечисленных выше, и сообщить о своей готовности ЕЭК ООН.
PMSCs and their professional associations as well as other non-State actors can communicate their support to this Convention, by writing to the Secretary-General of the United Nations. ЧВОК и их профессиональные ассоциации, а также другие негосударственные субъекты могут сообщить о своей поддержке настоящей Конвенции в письме на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
National focal points should clearly communicate to their science and technology correspondent, in writing, the kind of operational and/or financial support that could be made available to the science and technology correspondent. Национальные координационные центры должны четко сообщить своему научно-техническому корреспонденту в письменном виде о том, какого рода оперативная и/или финансовая поддержка может быть ему оказана.
Больше примеров...
Связаться (примеров 9)
The suspect could communicate by telephone or request a personal consultation with a lawyer. Подозреваемый может связаться с адвокатом по телефону или запросить личную консультацию с ним.
Each node transmits and receives its own data, but it does not route packets between two nodes that cannot communicate directly. Каждый узел принимает и передаёт пакеты непосредственно, но не перенаправляет пакеты между узлами сети, если они не могут связаться непосредственно.
Can you communicate in other languages? Я могу связаться с вами и задать вопросы НЕ на английском языке?
The second and third parallel components can now communicate on the channel name z {\displaystyle z}, and the name v {\displaystyle v} becomes bound to x. Теперь вторая и третья параллельные компоненты могут связаться через канал z {\displaystyle z}, при этом v {\displaystyle v} связывается через x {\displaystyle x}.
is fulfilled. National federations who do not wish their championship to be counted should communicate it to the ACP Board no later than 30 days before the tournament's start. Национальные федерации, которые не хотят, чтобы их чемпионаты обсчитывались, должны связаться с советом АШП не позже, чем за 30 дней до начала турнира.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 75)
"The Director may in accordance with the directions issued by the Authority communicate information that is relevant to this Act to any national financial intelligence unit of a foreign state «В соответствии с инструкциями, изданными Управлением, директор может сообщать информацию, имеющую отношение к этому Акту, любому национальному органу финансовой разведки другого государства в случаях,
(e) provide timely and thorough transparency reports on all obligations under this Convention in order to identify needs, potential challenges and to note and communicate progress; е) предоставлять своевременные и обстоятельные доклады в порядке транспарентности по всем обязательствам по настоящей Конвенции, с тем чтобы идентифицировать потребности, потенциальные вызовы и отмечать и сообщать прогресс;
It has also been proposed that an Administration should be able to decide upon and communicate to IMO the distance that it consents to for the purpose of any Contracting Government receiving long-range identification and tracking information. Было также предложено наделить морские администрации возможностью определять и сообщать ИМО дистанцию, на которую она согласна для целей любого участника СОЛАС, получающего ДОСМ-информацию.
UNFPA will communicate changes in Atlas to all staff on a timely basis, update "how to" information posted on the portal and ensure all future training provided will cover all changes made since the previous training. ЮНФПА будет своевременно сообщать всем сотрудникам об изменениях в системе «Атлас», обновлять «практическое руководство», помещенное на Интранет-портале, и следить за тем, чтобы вся последующая подготовка проводилась с учетом всех изменений, внесенных после предыдущего обучения.
New Zealand considered that the rapporteurs' questions helped States parties to prepare for their dialogue with the Committee, and felt that States parties should communicate their written replies at least one week before the date of consideration of their periodic reports. Новая Зеландия считает, что вопросы докладчиков помогают государствам-участникам подготовить диалог с Комитетом, и полагает, что государства-участники должны сообщать ему свои письменные ответы по меньшей мере за неделю до даты рассмотрения их периодических докладов.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 14)
When you feel this way, the thing to do is communicate! С такими чувствами вам нужно взаимодействовать!
It's how the mind and body communicate. Помогают телу и разуму взаимодействовать.
That's how you communicate. Вот так надо взаимодействовать.
It is essential that they learn to work together and communicate in the United Nations environment. Крайне важно, чтобы они учились взаимодействовать и понимать друг друга, участвуя в деятельности Организации Объединенных Наций.
I recommend that the Burundi configuration and international partners in general stay engaged and communicate consistently with the Government and, more specifically: Я рекомендую Структуре по Бурунди и международным партнерам в целом продолжать взаимодействовать с правительством и поддерживать постоянные контакты с ним, и в частности:
Больше примеров...
Поддерживать связь (примеров 15)
The group will communicate through the following means: Группа будет поддерживать связь по следующим каналам:
Access to full Internet, however, is still far from global: another 35 Trade Points exchange information via E-mail and the rest, mainly in LDCs, still communicate via fax. В то же время доступ к полному пакету услуг Интернета пока еще далек от глобального: еще 35 центров по вопросам торговли обмениваются информацией через электронную почту, а остальные, главным образом в НРС, продолжают поддерживать связь по факсу.
They can be powered by solar power, which enables them to be used in desert and remote areas and communicate via satellite. Они могут использовать солнечную энергию, что позволяет задействовать их в пустыне и труднодоступных районах и поддерживать связь через спутник.
(b) The licensor should identify a contact person in its organization with whom the licensee could communicate directly on all matters relating to technology transfer; Ь) лицензиару следует назначить одного из сотрудников своей организации, с которым лицензиат мог бы непосредственно поддерживать связь по всем вопросам, связанным с передачей технологии;
comunicar - communicate, intercommunicate - indicador - indicator - marca - mark - denominação - appellation, denomination, naming [Hyper. comunicar - поддерживать связь - indicador - стрелка, указатель - marca - знак - denominação [Hyper.
Больше примеров...
Связываться (примеров 13)
Couple years ago, these are networks so we can communicate in house. Несколько лет назад, здесь есть сеть, так что мы можем связываться с домом.
It will communicate directly with the passenger in its environment. Самолёт будет связываться с пассажирами на их местах.
I'm trying to establish a protected e-mail account so we can communicate securely overseas. Я пытаюсь установить защищенный электронный ящик чтобы мы могли связываться. безопасно
If there was no time for the Secretariat to convene a meeting in order to convey important or urgent information, it should communicate directly with the Permanent Missions concerned. Если время не позволяет Секретариату созвать совещание для передачи важной или срочной информации, ему следует связываться непосредственно с соответствующими постоянными представительствами.
By using ICTs, firms are able to exchange knowledge and information online from anywhere in the world, communicate just-in-time with clients and suppliers, and deliver services efficiently and promptly. Используя ИКТ, компании могут осуществлять в онлайновом режиме обмен знаниями и информацией с любыми частями мира, своевременно связываться с клиентами и поставщиками и эффективно и незамедлительно предоставлять соответствующие услуги.
Больше примеров...
Довести (примеров 42)
The Secretary-General should communicate to staff a clear message that the Umoja enterprise resource planning project was essential for modernizing and streamlining the Organization and would make it possible to meet mandates better and more economically. Генеральный секретарь должен довести до сотрудников четкое понимание того, что внедрение новой системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» является важнейшим инструментом модернизации и рационализации работы Организации, который позволит лучше и экономичнее осуществлять ее задачи.
The President invited the Chairpersons to bring these to the attention of the respective commissions, take the necessary action to implement them, and communicate to the Council any specific follow-up action. Он просил председателей довести содержание его письма до сведения их соответствующих комиссий и принять необходимые меры по осуществлению этих решений и информировать Совет о любых осуществляемых в связи с этим мероприятиях.
The United Nations Resident Representative and Humanitarian Coordinator for the Sudan urged the Government to facilitate the travel of United Nations officials and to establish and communicate a clear set of procedures for this purpose. Представитель-резидент Организации Объединенных Наций и координатор гуманитарной помощи в Судане настоятельно призвал правительство оказывать содействие в осуществлении поездок должностных лиц Организации Объединенных Наций и разработать и довести до их сведения четкий пакет процедур с этой целью.
Delegations were invited to examine the programme and communicate their eventual intentions to the secretariat. Делегациям было предложено изучить вышеуказанную программу и довести до сведения секретариата информацию о своих возможных намерениях.
The Administration agreed with the Board's recommendation that, in conjunction with the relevant substantive offices, it define, communicate and manage a standard procedure that would ensure that donors provided the required information in support of their payments. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует совместно с соответствующими основными подразделениями определить ту или иную стандартную процедуру для облегчения представления донорами требующейся дополнительной информации по выплачиваемым ими средствам и довести эту процедуру до сведения доноров и применять ее на практике.
Больше примеров...
Передать (примеров 18)
The challenge will be to quickly communicate all necessary information to maintain cover. Трудность в том, чтобы быстро передать всю нужную для сохранения прикрытия информацию.
Companies will the have to collect data on their releases and transfers and communicate them to the competent authority. Компании должны будут собрать данные об их выбросах и переносе и передать их компетентному органу.
He must communicate the source's location to the other bees. Она должна передать местонахождение этого источника другим пчёлам.
Communicate list of authorized workshops to ECE Передать список уполномоченных мастерских в ЕЭК
As for space launchers, apart from the planned date of launch, the launching state should communicate the geographic impact area. В отношении космических ракет-носителей, государство, осуществляющее запуск, кроме планируемой даты старта, должно передать информацию о географическом районе падения ее ступеней.
Больше примеров...
Передавать (примеров 33)
Lastly, the rapid evolution of information technology has significantly expanded the capacity of States and individuals to process and communicate all types of information in a timely manner. Наконец, быстрое развитие информационных технологий значительно расширило возможности государств и отдельных лиц своевременно обрабатывать и передавать все виды информации.
To reduce costs and improve security, it is important to be able to process and communicate information in a completely unambiguous way, thereby providing clarity both internally and with external trading partners. Для уменьшения издержек и повышения безопасности важно иметь возможность обрабатывать и передавать информацию совершенно недвусмысленным образом, тем самым обеспечивая ясность как среди внутренних субъектов, так и с внешними торговыми партнерами.
Reporting should effectively communicate the extent of the remaining challenges which can only be achieved by consistent reporting in the initial reports (benchmark) and in the subsequent annual updates (progress and remaining challenges). Отчетность должна эффективно передавать масштаб сохраняющихся проблем, а этого можно добиться лишь посредством обеспечения последовательности первоначальных докладов (отправная точка) и последующих ежегодных обновлений (ход работы и сохраняющиеся проблемы).
So a plant is such an advanced organism that it can communicate. Растение - это живой организм, способный передавать свои чувства.
He found it intriguing, but asked that I take further steps to verify the context in which you came across it as well as communicate various standards and procedures for you to follow in conveying additional intelligence. Она показалась ему интересной, но нам надо кое-что предпринять, чтобы установить контекст, в котором вы услышали эти сведения, а также обсудить разные процедуры и правила, чтобы вы могли передавать нам остальные сведения.
Больше примеров...
Пообщаться (примеров 8)
They didn't have a phone, so I could not communicate. Там не было телефона, поэтому я не мог позвонить и пообщаться.
Only in this forum you can communicate directly with the system developers and address your questions to them. Только на форуме Вы сможете напрямую пообщаться с разработчиками системы и задать им свои вопросы.
The quickest way to figure out what is going on in there is to to tap into the system and communicate directly with the Captain! Слушайте, самый быстрый способ выяснить, что происходит, заключается в том, чтобы войти в систему и пообщаться непосредственно с капитаном.
I was very upset, and I never understood why he didn't communicate. Я была очень расстроена и так и не поняла, почему он не захотел пообщаться.
I'm wondering, is there a way I can communicate Я хотел узнать, можно ли как-то пообщаться со всеми проголосовавшими?
Больше примеров...
Сноситься (примеров 3)
Article 20 of the Act stipulates that the accused may communicate freely with his or her lawyer immediately after the first hearing. Статья 20 этого же закона предусматривает, что сразу же после первого допроса обвиняемый может свободно сноситься со своим адвокатом.
In reciprocal fashion, the National Information Officer may communicate directly with the Department at Headquarters, copying correspondence to the Director; Соответственно, национальный сотрудник по вопросам информации может сноситься непосредственно с Департаментом в Центральных учреждениях, направляя копии своих сообщений директору;
(a) For the purposes of carrying out the cooperation and assistance provided for under this Convention, including the making and receiving of requests for cooperation and assistance, to designate a central authority that shall communicate directly with the central authority of other States Parties; а) создает центральный орган, который будет непосредственно сноситься с центральными органами других Государств-участников, в целях осуществления сотрудничества и оказания помощи в соответствии с настоящей Конвенцией, в том числе направления и получения просьб о сотрудничестве и помощи;
Больше примеров...
Направить (примеров 14)
Another representative asked whether the Meeting could communicate its decision directly to the Secretary-General of the United Nations. Другой представитель спросил, не может ли Совещание направить свое решение непосредственно Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.
It was understood that any State willing to record an objection to any new organization being invited could communicate its objection to the Secretariat at any time. Было выражено понимание, что любое государство, желающее в официальном порядке заявить возражение в отношении приглашения какой-либо новой организации, может в любое время направить такое возражение Секретариату.
Both the representative of Egypt, Mr. Mahmoud Mubarak, and I thanked the Mayor for his kind invitation but we also volunteered the opinion that the Mayor should communicate his invitation to the ambassadors through the Government of Japan as well. Представитель Египта г-н Махмуд Мубарак и я поблагодарили мэра за его любезное приглашение, но при этом выразили мнение, что мэру также следует направить свое приглашение послам на КР через правительство Японии.
After the period provided for in paragraph 2 of this article, the Chairman of the Committee shall communicate the report of the Commission and the declarations of the States parties concerned to the other States parties to this Convention. По истечении периода, предусмотренного в пункте 2 настоящей статьи, Председатель Комиссии должен направить доклад Комиссии и заявления заинтересованных государств-участников другим государствам-участникам Конвенции.
Draft article 83, paragraph 1, provides that a State party may propose an amendment and "file it" with the Secretary-General of the United Nations, who shall communicate the proposed amendment to the States parties and to the Conference of the Parties to the Convention. В пункте 1 проекта статьи 83 предусматривается, что любое Государство-участник может предложить поправку и "направить" ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препровождает предлагаемую поправку Государствам-участникам и Конференции Участников Конвенции.
Больше примеров...
Донести (примеров 14)
Next question is, how do we communicate it to the people? Следующий вопрос в том, как нам донести это до людей?
I don't know how to properly communicate this to you guys if you haven't heard me yet, but all of Brooklyn and two-thirds of Manhattan will be here. Не знаю, как грамотно до вас это донести, раз вы меня прослушали, но здесь будет весь Бруклин и две трети Манхэттана.
Since we are such a visual species, it's hard for us toreally understand this, so I'll use a mixture of figures and soundsand hope this can communicate it. Поскольку человек так сильно зависит от зрения, нам сложнопо-настоящему понять звук. Поэтому я использую и цифры, и звуки, инадеюсь, что это поможет мне донести свою мысль.
Communicate this real clearly. Донести это так, чтобы было ясно.
This exposed perhaps our most daunting design challenge; how do we communicate to the player who has been conditioned to expect to "complete" a level just too big to tackle in a sitting? Это, возможно, было нашей самой сложной дизайнерской задачей: как донести до игрока, привыкшего "проходить уровни", что Вашингтон слишком велик для того, чтобы прочесать его за один присест?
Больше примеров...
Сообщаться (примеров 1)
Больше примеров...