Английский - русский
Перевод слова Communicate

Перевод communicate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общаться (примеров 260)
Businesses should communicate through an appropriate channel with potentially affected groups in order to explain the risks and consult on prevention strategies. Предприятиям следует общаться по соответствующим каналам с потенциально затрагиваемыми группами, с тем чтобы разъяснять им существующие риски и консультировать по поводу стратегий их предотвращения.
Even though we can't communicate, we do share a similar taste in food. Хотя мы не можем общаться, вкусы в еде у нас одинаковые.
The worst thing you can do to a linguist is not communicate. Худшее, что ты можешь сделать лингвисту - перестать общаться.
Including more women in top positions, both in the public and private sector, changes decision-making processes fundamentally, because women tend to play down the importance of formalities and communicate directly, thereby overcoming organizational blockages. Назначение большего количества женщин на руководящие посты как в государственном, так и в частном секторе, существенно меняет процессы принятия решений, потому что женщины имеют тенденцию преуменьшать важность формальностей и общаться прямо, тем самым преодолевая организационные блокировки.
It should be a government that can listen and communicate, with a civil service that is responsive and accountable, and whose decision-making processes are transparent and open to public participation and review. Оно должно быть таким правительством, которое способно слушать и общаться, и при этом государственная служба должна быть ответственной и подотчетной, а ее процессы принятия решений - транспарентными и открытыми для участия в них общественности и обзора ею хода выполнения этих решений.
Больше примеров...
Общения (примеров 49)
Apparently, 80% of the way we communicate is by our body language, which technically means that phone conversations are 80% less... По всей видимости, мимика и жесты составляют 80% общения, а это означает, что телефонные разговоры на 80% менее...
So long as any job has an ultimate purpose of producing some practical or needed value, it would then become indispensable to properly communicate and to relate as human beings with one another. До тех пор, пока любая работа имеет конечной целью производство некой практической или необходимой ценности, сохраняется необходимость правильного общения и человеческого отношения друг к другу.
It is for these reasons and the impact more broadly on society (e.g. the way people communicate, access to information and opportunities created) that the relationship of the information society, science, technology and innovation with the economy is of key interest. Именно в силу этих причин и воздействия на общество в более широком плане (например, с точки зрения общения людей, доступа к информации и создаваемых возможностей) связь информационного общества, науки, техники и инноваций с экономической деятельностью представляет особый интерес.
Globalization is internationalizing markets, finance, and commerce, while the information revolution is changing the way we work, learn, and communicate. Благодаря глобализации интернационализируются рынки, финансы и коммерция, в то время как благодаря информационной революции меняется стиль нашей работы, учёбы и общения.
The next slide will show what the impact this may have on the range at which whales can communicate. На следующем слайде вы видете, какое влияние этот шум оказывает на диапазон общения китов.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 100)
The Committee should discuss the preliminary conclusions during the present session and communicate its views to the Commission, which was still debating the topic. Комитету следует обсудить предварительные выводы в ходе текущей сессии и сообщить свои взгляды Комиссии, в которой еще идет дискуссия на эту тему.
Thus, in 1951, for example, the Commission believed that "the depositary of a multilateral convention should, upon receipt of each reservation, communicate it to all States which are or which are entitled to become parties to the convention". Так, например, в 1951 году Комиссия полагала, что «при получении каждой оговорки депозитарий многосторонней конвенции должен сообщить о ней всем государствам, являющимся участниками этой конвенции, и тем, которые имеют право стать ими».
The consignor shall record on the reverse of the notification sheet instructions for dealing with the goods, and return the notification sheet to the station or communicate the instructions according to the procedure prescribed in the internal regulations. Отправитель обязан записать на обороте извещения указание о том, как поступить с грузом, и возвратить это извещение станции или сообщить свои указания порядком, установленным внутренними правилами.
Contracting States must communicate to the depositary the manner of calculation at the time of signature or when depositing their instrument of ratification, acceptance, approval or accession and whenever there is a change in the manner of such calculation." Договаривающиеся государства должны сообщить депозитарию способ исчисления в момент подписания или при сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, а также всякий раз, когда происходит изменение в способе такого исчисления".
Endorsers of the Code should clearly communicate to their (potential) market their commitment to comply with the Code; merely to sign the statement will not make the endorser's intention sufficiently obvious to others. Участники, одобрившие Кодекс, должны ясно сообщить своим (потенциальным) рыночным клиентам о своем обязательстве соблюдать Кодекс; простое подписание заявления не будет достаточным для того, чтобы другие участники могли составить четкое представление о намерениях участника, одобрившего Кодекс.
Больше примеров...
Связаться (примеров 9)
It will be the only way in which we communicate in the event of problems. И это единственный способ связаться с нами, если возникнут проблемы.
My parents will only communicate through their solicitor, Laurence Fletcher. С моими родителями можно связаться только через их адвоката, Лоуренса Флетчера.
Can you communicate in other languages? Я могу связаться с вами и задать вопросы НЕ на английском языке?
Through Internet sites, they can reach their customers all around the world and communicate the latest information about their services and products to them. Владельцы сайтов способны связаться со своими потенциальными клиентам в любой точке мира и сообщить им о своих новейших продуктах и услугах.
is fulfilled. National federations who do not wish their championship to be counted should communicate it to the ACP Board no later than 30 days before the tournament's start. Национальные федерации, которые не хотят, чтобы их чемпионаты обсчитывались, должны связаться с советом АШП не позже, чем за 30 дней до начала турнира.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 75)
Policies or laws in this area can usefully clarify what and how businesses should communicate, helping to ensure both the accessibility and accuracy of communications. Политика и законы в этой области могут внести необходимую ясность в вопрос о том, что и каким образом следует сообщать предприятиям, помогая обеспечивать как доступность, так и точность сообщений.
(b) Communicate and regularly update information on the effects of policies and measures in progress in the transport sector, with the aim of establishing, in cooperation, an international database to monitor the effects of such actions. Ь) сообщать и регулярно обновлять информацию о воздействии осуществляемых политики и мер в транспортном секторе в целях установления, на основе сотрудничества, международной базы данных по мониторингу за воздействием таких мер.
UNFPA will communicate changes in Atlas to all staff on a timely basis, update "how to" information posted on the portal and ensure all future training provided will cover all changes made since the previous training. ЮНФПА будет своевременно сообщать всем сотрудникам об изменениях в системе «Атлас», обновлять «практическое руководство», помещенное на Интранет-портале, и следить за тем, чтобы вся последующая подготовка проводилась с учетом всех изменений, внесенных после предыдущего обучения.
In accordance with General Assembly resolution 45/114, Member States should exchange experiences and research findings regarding domestic violence and communicate them to non-governmental organizations. В соответствии с резолюцией 45/114 Генеральной Ассамблеи государства-члены должны обмениваться опытом и результатами исследований по вопросам насилия в семье и сообщать о них неправительственным организациям.
Lastly, medical information fell under the heading of professional secrecy and the Subcommittee would not communicate it to the Committee as long as it was in the patient's interest that it not be divulged. Наконец, данные медицинского характера относятся к профессиональной тайне, и, если интересы пациента требуют их неразглашения, то ППП не будет сообщать о них Комитету.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 14)
Smart rings can communicate directly with smart phones or compatible devices (such as personal computers) through a variety of applications and websites. Смарт-кольца могут напрямую взаимодействовать с смартфонами или совместимыми устройствами (например, персональными компьютерами) с помощью различных приложений и веб-сайтов.
A client and server can even communicate securely over the Internet by tunneling the connection over an encrypted network session. Клиент и сервер могут даже безопасно взаимодействовать через Интернет посредством туннелирования соединения сквозь зашифрованный сетевой сеанс.
When two end points are communicating with each other they can either communicate in a simplex mode, full-duplex mode, half-duplex mode, or a full duplex emulation mode. Когда две конечные точки взаимодействуют друг с другом, они могут взаимодействовать в симплексном режиме, полнодуплексном режиме, полудуплексном режиме или в режиме эмуляции полного дуплекса.
That's how you communicate. Вот так надо взаимодействовать.
It is essential that they learn to work together and communicate in the United Nations environment. Крайне важно, чтобы они учились взаимодействовать и понимать друг друга, участвуя в деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Поддерживать связь (примеров 15)
Therefore, one or more entities must be created with which the AI-IP vessels can communicate. Поэтому необходимо создать один или более логических объектов, с которыми суда АИ-МП могут поддерживать связь.
In the United Kingdom, MediaTrust trained 1,200 volunteers in blogging and podcasting to help them raise the profile of their organizations and communicate more effectively with other stakeholders. В Соединенном Королевстве организация "MediaTrust" обучила 1200 добровольцев тому, как пользоваться такими ресурсами, как блоги и подкастинг, с тем чтобы помочь им повысить профиль своих организаций и более эффективно поддерживать связь с другими заинтересованными структурами.
Access to full Internet, however, is still far from global: another 35 Trade Points exchange information via E-mail and the rest, mainly in LDCs, still communicate via fax. В то же время доступ к полному пакету услуг Интернета пока еще далек от глобального: еще 35 центров по вопросам торговли обмениваются информацией через электронную почту, а остальные, главным образом в НРС, продолжают поддерживать связь по факсу.
They can be powered by solar power, which enables them to be used in desert and remote areas and communicate via satellite. Они могут использовать солнечную энергию, что позволяет задействовать их в пустыне и труднодоступных районах и поддерживать связь через спутник.
Now, I can ping an echo request, see if there's other receivers out there, how many Hydra agents can communicate this way. Теперь я могу послать эхо запрос, посмотреть, есть ли другие получатели, сколько агентов Гидры могут поддерживать связь таким образом.
Больше примеров...
Связываться (примеров 13)
Couple years ago, these are networks so we can communicate in house. Несколько лет назад, здесь есть сеть, так что мы можем связываться с домом.
By using ICTs, firms are able to exchange knowledge and information online from anywhere in the world, communicate just-in-time with clients and suppliers, and deliver services efficiently and promptly. Используя ИКТ, компании могут осуществлять в онлайновом режиме обмен знаниями и информацией с любыми частями мира, своевременно связываться с клиентами и поставщиками и эффективно и незамедлительно предоставлять соответствующие услуги.
The Bureau shall communicate on these issues with the Committee by means, on the one hand, of the annual planning meeting and, on the other hand, of its customary communication channels through the Secretariat; Бюро будет связываться по этим вопросам с Комитетом с помощью, с одной стороны, ежегодного планового совещания и, с другой стороны, своих обычных каналов связи через секретариат.
For instance, in countries where it would not be desirable to introduce a CTC, each office of departure/entry could communicate directly with the relevant offices of exit/destination and receive the information needed for closing the day-to-day transit operations. Например, в тех странах, где создание ЦТО будет сочтено нецелесообразным, каждая таможня места отправления/ввоза сможет связываться напрямую с соответствующими таможнями места вывоза/назначения и получать информацию, необходимую для полного оформления повседневных транзитных операций.
Search thoroughly and communicate through the radio. связываться будем по рации.
Больше примеров...
Довести (примеров 42)
The regional public prosecutor must communicate the final decision to the police council, which had the power to appeal that decision. Районный прокурор должен довести окончательное решение до сведения полицейского совета, который имеет право обжаловать его.
Expedite finalization of its draft guidance on appointment of project auditors; communicate them to the country office and monitor compliance with the directives. З. Ускорить завершение разработки проекта руководящих принципов о назначении ревизоров по проектам; довести их до сведения страновых отделений; и осуществлять контроль за выполнением этих директив.
The AAC recommended that the Executive Director communicate the AAC concerns to UNDP management. КРК рекомендовал Директору-исполнителю довести обеспокоенность КРК до сведения руководства ПРООН.
This can only be achieved if we allow courts to impose measures which communicate to the perpetrator the limits of a person's privacy, which should not be infringed upon. Это может быть достигнуто только в том случае, если судам будет позволено принимать меры с целью довести до сознания виновного в насилии лица пределы личной неприкосновенности, которые нельзя преступать.
The Administration should, as a matter of urgency, establish and communicate to all user departments and offices an overall organizational strategy and a detailed plan for the implementation of revised Release 3 and Releases 4 and 5 and the effective institutionalization of IMIS. Администрации следует в первоочередном порядке разработать и довести до сведения всех департаментов-пользователей и отделений общую стратегию Организации и подробный план внедрения пересмотренной третьей очереди и четвертой и пятой очередей и эффективного закрепления роли ИМИС в функционировании Организации.
Больше примеров...
Передать (примеров 18)
The challenge will be to quickly communicate all necessary information to maintain cover. Трудность в том, чтобы быстро передать всю нужную для сохранения прикрытия информацию.
It was recalled that, according to Annex A, section 1.8.4, of ADR, the Contracting Parties must communicate to the secretariat the addresses of the authorities and bodies designated by them which are competent in accordance with international law to implement ADR. Участникам напомнили, что в соответствии с разделом 1.8.4 приложения А к ДОПОГ договаривающиеся стороны должны передать в секретариат адреса назначенных ими органов и организаций, обладающих компетенцией, согласно внутригосударственному законодательству, в вопросах применения ДОПОГ.
So, that's really the goal of my talk, is to A, communicate that moment to you and B, have you leave this session a little dumber than when you entered. Итак, целью моей презентации сегодня является, во-первых, передать этот момент вам, и, во-вторых, сделать так, чтобы после этой сессии вы ушли немного глупее, чем пришли на неё.
He's asking you, as a well-connected man of science, whether you would communicate his paper to the Linnean Society of London for reading and possible publication, if you think his arguments meritorious. Он обращается к Вам, как к ученому с хорошими связями, с просьбой передать его рукопись в Линнеевское сообщество Лондона для прочтения и, возможно, публикации, если Вы считаете, что его аргументы заслуживают внимания.
Mr. LLOYD (Australia) said the word "transmit" in paragraph 5 should be changed to "communicate", which was the term used in the rest of article 11. Г-н ЛЛОЙД (Австралия) говорит, что слово "передать" в пункте 5 должно быть заменено на слово "сообщить", которое используется в остальной части статьи 11.
Больше примеров...
Передавать (примеров 33)
Chase and Old Lace's minds are also directly connected so the dinosaur can telepathically communicate thoughts and feelings to her master. Чейз и разум Олд Лейса также напрямую связаны, поэтому динозавр может телепатически передавать мысли и чувства своему хозяину.
A lawyer may also communicate information to the media if that is in a client's interest; Адвокат также может передавать информацию прессе, если этого требуют интересы его подзащитного.
A Royal Commission has the legislative power to: summons witnesses; call evidence; issue search warrants; receive sworn evidence; and communicate information it has received to the relevant authority for prosecution under the law. Согласно законодательству Королевская комиссия наделена полномочиями вызывать свидетелей, требовать представления доказательств, издавать ордера на обыск, получать свидетельские показания под присягой и передавать полученную информацию соответствующему органу власти для осуществления судебного преследования по закону.
The Directorate of Judicial Services is also authorized to transmit and communicate requests for mutual legal assistance (judicial documents, requests for international judicial assistance). Дирекция судебных органов также правомочна передавать и препровождать просьбы об оказании правовой помощи (судебные действия, международные судебные поручения).
Your intranet communication is no how limited and you can send any files, communicate in chat, play network games, etc. Ваше внутрисетевое общение ничем не ограничено, Вы можете передавать любые файлы, общаться в чатах, играть сетевые игры и т.д.
Больше примеров...
Пообщаться (примеров 8)
Only in this forum you can communicate directly with the system developers and address your questions to them. Только на форуме Вы сможете напрямую пообщаться с разработчиками системы и задать им свои вопросы.
Said I owed it to our past to show up and communicate. Сказала, что я в долгу перед нашим прошлым, чтобы появиться и пообщаться.
The quickest way to figure out what is going on in there is to to tap into the system and communicate directly with the Captain! Слушайте, самый быстрый способ выяснить, что происходит, заключается в том, чтобы войти в систему и пообщаться непосредственно с капитаном.
I was very upset, and I never understood why he didn't communicate. Я была очень расстроена и так и не поняла, почему он не захотел пообщаться.
Committee members should take the time to visit the State party, interact with Rwandans, carry out surveys and communicate their findings to the Government. Членам Комитета следует найти время для того, чтобы посетить государство-участник, пообщаться с гражданами Руанды, проанализировать ситуацию в стране и проинформировать о своих выводах правительство.
Больше примеров...
Сноситься (примеров 3)
Article 20 of the Act stipulates that the accused may communicate freely with his or her lawyer immediately after the first hearing. Статья 20 этого же закона предусматривает, что сразу же после первого допроса обвиняемый может свободно сноситься со своим адвокатом.
In reciprocal fashion, the National Information Officer may communicate directly with the Department at Headquarters, copying correspondence to the Director; Соответственно, национальный сотрудник по вопросам информации может сноситься непосредственно с Департаментом в Центральных учреждениях, направляя копии своих сообщений директору;
(a) For the purposes of carrying out the cooperation and assistance provided for under this Convention, including the making and receiving of requests for cooperation and assistance, to designate a central authority that shall communicate directly with the central authority of other States Parties; а) создает центральный орган, который будет непосредственно сноситься с центральными органами других Государств-участников, в целях осуществления сотрудничества и оказания помощи в соответствии с настоящей Конвенцией, в том числе направления и получения просьб о сотрудничестве и помощи;
Больше примеров...
Направить (примеров 14)
However, article 4 (1) provides that respondent "shall" communicate a response. Однако в первом пункте статьи 4 говорится о том, что ответчик должен направить такой ответ.
[31.8 Any State Party may communicate to the Director-General a notification containing factual information from its national technical means of verification regarding the event specified in the request for an inspection. [31.8 Любое государство-участник может направить Генеральному директору уведомление, содержащее полученную его национальными техническими средствами контроля фактологическую информацию относительно события, которое отражено в запросе на инспекцию.
It was understood that any State willing to record an objection to any new organization being invited could communicate its objection to the Secretariat at any time. Было выражено понимание, что любое государство, желающее в официальном порядке заявить возражение в отношении приглашения какой-либо новой организации, может в любое время направить такое возражение Секретариату.
After the period provided for in paragraph 2 of this article, the Chairman of the Committee shall communicate the report of the Commission and the declarations of the States parties concerned to the other States parties to this Convention. По истечении периода, предусмотренного в пункте 2 настоящей статьи, Председатель Комиссии должен направить доклад Комиссии и заявления заинтересованных государств-участников другим государствам-участникам Конвенции.
(b) The Office for Outer Space Affairs should correspond with all member States, requesting them to officially communicate their possible commitments of support to be provided to the proposed entity; Ь) Управлению по вопросам космического пространства следует направить всем государствам - членам письма с просьбой официально сообщить о возможном принятии ими обязательств по оказанию поддержки предлагаемому органу;
Больше примеров...
Донести (примеров 14)
Next question is, how do we communicate it to the people? Следующий вопрос в том, как нам донести это до людей?
so I'll use a mixture of figures and sounds and hope this can communicate it. Поэтому я использую и цифры, и звуки, и надеюсь, что это поможет мне донести свою мысль.
Ledoux addressed the concept of architectural character, maintaining that a building should immediately communicate its function to the viewer: taken literally such ideas give rise to "architecture parlante". Леду обратился к понятию архитектурного характера, утверждая, что здание должно немедленно донести свою функцию до зрителя: взятые буквально такие идеи порождают «говорящую архитектуру».
Since we are such a visual species, it's hard for us toreally understand this, so I'll use a mixture of figures and soundsand hope this can communicate it. Поскольку человек так сильно зависит от зрения, нам сложнопо-настоящему понять звук. Поэтому я использую и цифры, и звуки, инадеюсь, что это поможет мне донести свою мысль.
And I'm working at all the energy I have to sort of communicate this message that we need preschool, we need Head Start, we need prenatal care. Я прикладываю все силы, которые у меня есть, чтобы донести следующее: нам нужны дошкольные учреждения, нам нужно хорошее начало, нам нужно наблюдение за беременными.
Больше примеров...
Сообщаться (примеров 1)
Больше примеров...