Английский - русский
Перевод слова Communicate

Перевод communicate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общаться (примеров 260)
People who get violent get that way because they can't communicate. Люди, с которыми жестокого обошлись поступают так, потому что они не умеют общаться.
What, do you think we don't communicate? Что, думаешь, мы с ним вообще перестали общаться?
The right of the deaf and speech-impaired to express themselves and communicate through Venezuelan sign language is recognized. The National Assembly passed the Persons with Disabilities Act on 15 November 2006. За глухими и немыми признается право высказываться и общаться с использованием языка жестов . 15 ноября 2006 года Национальная Ассамблея приняла Закон об инвалидах.
Patterns of education, parents are usually home and communicate to each other from generation to generation - both the good case and mistakes in education. Модели образования, родители, как правило, дома и общаться друг с другом из поколения в поколение - как хорошие дела и ошибки в системе образования.
Due to the nature of relativistic travel (see Twin paradox), the twin who remained behind ages faster and eventually the affinity between them is weakened to the point that they can no longer communicate easily. Из-за природы релятивистского путешествия, близнец, который остаётся дома, стареет быстрее, и в конечном счёте близость между ними ослабляется до такой степени, что они больше не в состоянии легко общаться.
Больше примеров...
Общения (примеров 49)
The combination of the following elements led to successful implementation of recommendations of UNISPACE III: prioritization of work; flexibility in conducting work throughout the year; maximizing opportunities to meet and communicate; coordination and distribution of work; and strong leadership and secretariat support. Успешному осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III способствовало сочетание следующих факторов: установление приоритетов в работе; гибкий подход к проведению работы в течение всего года; максимально эффективное использование возможностей для встреч и общения; координация и распределение работы; а также умелое руководство и секретариатская поддержка.
Metaphorical thinking is essential to how we understand ourselves and others, how we communicate, learn, discover and invent. Мыслить в терминах метафор необходимо для понимания самого себя и других, для общения, обучения, открытия и изобретения.
During the course you will learn the words and expressions to help you communicate in airports, hotels, restaurants and about town. This course will make your journeys more comfortable and safe. За 20 часов курса Вам будут предложены слова и словосочитания, необходимые для общения в аэропорту, в отелях, в ресторанах и на улице.
ABBYY may at it's own discretion monitor or review any areas on this site where users transmit or post materials or communicate solely with each other, including but not limited to any kind of chat rooms or user forums. Компания АВВУУ оставляет за собой право отслеживать и просматривать все разделы сайтов, на которых пользователи могут разместить материалы и сведения, а также разделы, предназначенные исключительно для общения пользователей друг с другом. Компания АВВУУ не несёт никакой ответственности за содержание любых подобных разделов.
The next slide will show what the impact this may have on the range at which whales can communicate. На следующем слайде вы видете, какое влияние этот шум оказывает на диапазон общения китов.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 100)
21.1. The Co-Chairs recommend that those mine-affected States Parties that have not yet done so develop and communicate a comprehensive plan for implementing Article 5 in a manner that takes into consideration the Article's 10-year time-frame for mine clearance. 21.1 Сопредседатели рекомендуют тем государствам-участникам, затронутым минами, которые еще не сделали этого, разработать и сообщить всеобъемлющий план по осуществлению статьи 5, так чтобы принимать в расчет десятилетние хронологические рамки статьи 10 на предмет разминирования.
An auditor may resign at any time and must communicate the reasons to the board of directors. Аудитор может подать в отставку в любое время и должен сообщить о причинах такого решения совету директоров.
If the authorities have already informed an individual of the charges being investigated prior to making the arrest, then paragraph 2 does not require prompt repetition of the formal charges so long as they communicate the reasons for the arrest. Если власти уже известили лицо о расследуемых обвинениях до производства ареста, пункт 2 не требует того, чтобы они в срочном порядке повторно делали такое извещение, но при этом они обязаны сообщить о причинах ареста.
The consignor shall record on the reverse of the notification sheet instructions for dealing with the goods, and return the notification sheet to the station or communicate the instructions according to the procedure prescribed in the internal regulations. Отправитель обязан записать на обороте извещения указание о том, как поступить с грузом, и возвратить это извещение станции или сообщить свои указания порядком, установленным внутренними правилами.
Communicate the address of receiving outlet, transfer control number, transfer amount, and currency to the beneficiary. Сообщить получателю адрес пункта получения, контрольный номер перевода, сумму и валюту перевода.
Больше примеров...
Связаться (примеров 9)
The suspect could communicate by telephone or request a personal consultation with a lawyer. Подозреваемый может связаться с адвокатом по телефону или запросить личную консультацию с ним.
My parents will only communicate through their solicitor, Laurence Fletcher. С моими родителями можно связаться только через их адвоката, Лоуренса Флетчера.
Each node transmits and receives its own data, but it does not route packets between two nodes that cannot communicate directly. Каждый узел принимает и передаёт пакеты непосредственно, но не перенаправляет пакеты между узлами сети, если они не могут связаться непосредственно.
John now has a john.asc that he can send his friends, or place on his web page so that people can communicate safely with him. Теперь у нас есть johc.asc, который мы может послать друзьям или разместить на своём веб-сайте, так чтобы с нами могли безопасно связаться.
Can you communicate in other languages? Я могу связаться с вами и задать вопросы НЕ на английском языке?
Больше примеров...
Сообщать (примеров 75)
3.4 The Sides will communicate to each other in writing any changes with regard to the above-mentioned co-ordinators. 3.4 Стороны будут сообщать друг другу о любых изменениях, касающихся упомянутых выше координаторов.
to achieve, identify improvements to, monitor and communicate service performance, status and achievements; обеспечить и идентифицировать, а также отслеживать и сообщать результаты оказания конкретных услуг, хода работы и достижения результатов;
In actual fact, it is hard to understand why member States or international organizations could not take individual positions on a reservation outside the framework of the international organization and communicate their views to interested parties, including to the organization. По правде говоря, непонятно, почему государства-члены или международные организации-члены не могли бы индивидуально и вне рамок международной организации занимать позицию по вопросу об оговорке и сообщать свои мнения заинтересованным сторонам, включая организацию.
In order to improve the communication process about waivers and de-listing of individuals at the Liberian level, the Panel recommends that UNMIL communicate directly to the Liberian Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Justice any information received from the Committee on waivers. Для улучшения процесса информирования о случаях предоставления изъятий из режима санкций или исключения лиц из санкционных списков применительно к Либерии Группа рекомендует МООНЛ сообщать любую информацию о предоставлении изъятий, полученную от Комитета по санкциям непосредственно министерству иностранных дел и министерству юстиции Либерии.
The task force should communicate its plans and progress to all States Members of the United Nations on a regular basis and should provide the opportunity for them to comment on and contribute to the development of the work at appropriate points. Целевой группе следует на регулярной основе сообщать о своих планах и о достигнутом прогрессе всем государствам - членам Организации Объединенных Наций и предоставлять им возможность высказывать замечания и вносить вклад в развертывание работы в надлежащее время.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 14)
Could be the library is where he and Stroh communicate. Он мог взаимодействовать со Стро в библиотеке.
A client and server can even communicate securely over the Internet by tunneling the connection over an encrypted network session. Клиент и сервер могут даже безопасно взаимодействовать через Интернет посредством туннелирования соединения сквозь зашифрованный сетевой сеанс.
The satellite network will be reconfigured so that the seven regional offices can communicate directly with the headquarters in Kabul and each other using only one satellite. Система спутниковой связи будет скорректирована, с тем чтобы семь региональных отделений могли непосредственно взаимодействовать со штаб-квартирой в Кабуле и с каждым другим отделением, использующим лишь один канал спутниковой связи.
PHP supports libcurl, a library created by Daniel Stenberg, that allows you to connect and communicate to many different types of servers with many different types of protocols. В РНР включена поддержка libcurl - библиотеки функций, написанной Daniel Stenberg, которая позволяет взаимодействовать с различными серверами по различным протоколам.
Newer parallel ports (EPP and ECP) and printers can communicate in both directions under FreeBSD when a IEEE-1284-compliant cable is used. Более новые параллельные порты (ЕРР и ЕСР) и принтеры могут взаимодействовать в обоих направлениях под FreeBSD, если используется кабель, соответствующий стандарту IEEE-1284.
Больше примеров...
Поддерживать связь (примеров 15)
The result would be development of grass-roots leaders who can communicate and call on others all over the world. Результатом станет подготовка лидеров на низовом уровне, способных поддерживать связь и обращаться к другим людям по всему миру.
Member countries will use the catalogue actively in the context of specific political and administrative frameworks, help customize it and communicate and encourage its broader use. Страны-члены будут активно использовать каталог в контексте их конкретных политических и административных условий, содействовать его адаптации к их потребностям, а также поддерживать связь и побуждать к его более широкому использованию.
In the United Kingdom, MediaTrust trained 1,200 volunteers in blogging and podcasting to help them raise the profile of their organizations and communicate more effectively with other stakeholders. В Соединенном Королевстве организация "MediaTrust" обучила 1200 добровольцев тому, как пользоваться такими ресурсами, как блоги и подкастинг, с тем чтобы помочь им повысить профиль своих организаций и более эффективно поддерживать связь с другими заинтересованными структурами.
In order to disseminate its ideas and ideals as widely as possible, the United Nations must communicate in a large number of languages other than the working languages and official languages. Наконец, для более широкого распространения своих идей и идеалов Организация Объединенных Наций должна поддерживать связь на большом числе языков помимо рабочих и официальных языков.
(b) The licensor should identify a contact person in its organization with whom the licensee could communicate directly on all matters relating to technology transfer; Ь) лицензиару следует назначить одного из сотрудников своей организации, с которым лицензиат мог бы непосредственно поддерживать связь по всем вопросам, связанным с передачей технологии;
Больше примеров...
Связываться (примеров 13)
Couple years ago, these are networks so we can communicate in house. Несколько лет назад, здесь есть сеть, так что мы можем связываться с домом.
He'll know just where you are and you can communicate directly with us by wireless. Он будет знать, где вы. А с нами вы будете связываться по рации.
It will communicate directly with the passenger in its environment. Самолёт будет связываться с пассажирами на их местах.
When the alarm is triggered, the person concerned can communicate directly with the police operations centre. Нажав тревожную кнопку, соответствующее лицо может непосредственно связываться с операторским центром полиции.
I'm trying to establish a protected e-mail account so we can communicate securely overseas. Я пытаюсь установить защищенный электронный ящик чтобы мы могли связываться. безопасно
Больше примеров...
Довести (примеров 42)
If the Committee notified the disciplinary authority of certain facts, the authority was legally obliged to begin an inquiry and communicate the results to the Committee. Если Комитет извещает дисциплинарный орган об определенных фактах, этот орган по закону обязан начать расследование и довести его результаты до сведения Комитета.
UNRWA also agreed to develop and approve a comprehensive disaster recovery plan, communicate it to all personnel, test it regularly and review and update the plan regularly. БАПОР также согласилось с необходимостью разработать и утвердить общий план по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и довести его до сведения всех сотрудников, проводить его регулярную проверку и обновление.
The Secretary-General should communicate to staff a clear message that the Umoja enterprise resource planning project was essential for modernizing and streamlining the Organization and would make it possible to meet mandates better and more economically. Генеральный секретарь должен довести до сотрудников четкое понимание того, что внедрение новой системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» является важнейшим инструментом модернизации и рационализации работы Организации, который позволит лучше и экономичнее осуществлять ее задачи.
Communicate ways to design optimized scenarios to Convention bodies (the Working Group on Strategies and Review, ICP Modelling and Mapping, the Working Group on Effects); Ь) довести методику подготовки оптимизированных сценариев до сведения органов Конвенции (Рабочая группа по стратегиям и обзору, Целевая группа по Международной совместной программе (МСП) по разработке моделей и составлению карт, Рабочая группа по воздействию);
(a) The administration establish and communicate to the General Assembly what changes to the Organization it proposes in order to realize the intended annual benefits of the project; а) администрации рекомендуется определить, какие преобразования в Организации она могла бы предложить в целях обеспечения прогнозируемых ежегодных выгод от осуществления проекта, и довести соответствующую информацию до сведения Генеральной Ассамблеи;
Больше примеров...
Передать (примеров 18)
The challenge will be to quickly communicate all necessary information to maintain cover. Трудность в том, чтобы быстро передать всю нужную для сохранения прикрытия информацию.
There has been a new development regarding your mission which we must now communicate to you, Появились новые детали касательно вашего задания... которые мы обязаны вам передать.
Communicate list of authorized workshops to ECE Передать список уполномоченных мастерских в ЕЭК
As for space launchers, apart from the planned date of launch, the launching state should communicate the geographic impact area. В отношении космических ракет-носителей, государство, осуществляющее запуск, кроме планируемой даты старта, должно передать информацию о географическом районе падения ее ступеней.
Detained persons may communicate the information themselves unless the investigation has been declared confidential, in which case it shall be communicated by the authority or official responsible for the detainee; Задержанный вправе сам передать это сообщение за исключением случаев, когда на расследование наложен гриф секретности, и в таком случае это должен сделать представитель власти либо должностное лицо, в распоряжении которого находится задержанный;
Больше примеров...
Передавать (примеров 33)
4.2 States or responsible international organizations as appropriate should communicate to the ECE secretariat, for circulation to other countries, the text of bilateral or multilateral agreements concerning road transport concluded amongst themselves. 4.2 Государствам или международным организациям, в соответствующих случаях, следует передавать в секретариат ЕЭК для распространения среди других стран тексты заключенных между ними двусторонних и многосторонних соглашений в области автомобильных перевозок.
As technology evolves along with photography, photographs will not only communicate a deeper meaning of time and memory, but they will compose a new narrative of untold stories, creating a timeless window into our world. По мере развития технологий вместе с искусством фотографии фото будут не только передавать более глубокий смысл времени и памяти, они будут слагать новую повесть нерассказанных историй, создавая вневременное окно в наш мир.
Reporting should effectively communicate the extent of the remaining challenges which can only be achieved by consistent reporting in the initial reports (benchmark) and in the subsequent annual updates (progress and remaining challenges). Отчетность должна эффективно передавать масштаб сохраняющихся проблем, а этого можно добиться лишь посредством обеспечения последовательности первоначальных докладов (отправная точка) и последующих ежегодных обновлений (ход работы и сохраняющиеся проблемы).
To make this happen, all major players must remain committed to free trade within the context of a fair and equitable global system, and they must communicate this commitment respectfully, forcefully, and repeatedly to their own publics. Чтобы добиться этого, все крупнейшие игроки должны постоянно стремиться к свободной торговле в рамках справедливой и равноправной мировой системы и должны передавать данное стремление уважительно, настойчиво и неоднократно своим собственным народам.
The spread of the Internet has allowed millions of people to learn, publish and communicate on an unprecedented scale. Распространение Интернет позволяет миллионам людей изучать, размещать и передавать информацию в беспрецедентных масштабах.
Больше примеров...
Пообщаться (примеров 8)
They didn't have a phone, so I could not communicate. Там не было телефона, поэтому я не мог позвонить и пообщаться.
Only in this forum you can communicate directly with the system developers and address your questions to them. Только на форуме Вы сможете напрямую пообщаться с разработчиками системы и задать им свои вопросы.
The teacher acts as a facilitator and through methods such as case studies, role plays, interviews, songs and drama gets young people to think, communicate, make decisions, solve problems and adopt positive behaviours. Учитель выступает в качестве наставника и с помощью таких приемов, как разбор конкретных случаев, ролевые игры, интервью, песни и спектакли, помогает молодым людям поразмышлять, пообщаться, принять решение, разрешить проблему и выработать позитивное поведение.
The quickest way to figure out what is going on in there is to to tap into the system and communicate directly with the Captain! Слушайте, самый быстрый способ выяснить, что происходит, заключается в том, чтобы войти в систему и пообщаться непосредственно с капитаном.
I was very upset, and I never understood why he didn't communicate. Я была очень расстроена и так и не поняла, почему он не захотел пообщаться.
Больше примеров...
Сноситься (примеров 3)
Article 20 of the Act stipulates that the accused may communicate freely with his or her lawyer immediately after the first hearing. Статья 20 этого же закона предусматривает, что сразу же после первого допроса обвиняемый может свободно сноситься со своим адвокатом.
In reciprocal fashion, the National Information Officer may communicate directly with the Department at Headquarters, copying correspondence to the Director; Соответственно, национальный сотрудник по вопросам информации может сноситься непосредственно с Департаментом в Центральных учреждениях, направляя копии своих сообщений директору;
(a) For the purposes of carrying out the cooperation and assistance provided for under this Convention, including the making and receiving of requests for cooperation and assistance, to designate a central authority that shall communicate directly with the central authority of other States Parties; а) создает центральный орган, который будет непосредственно сноситься с центральными органами других Государств-участников, в целях осуществления сотрудничества и оказания помощи в соответствии с настоящей Конвенцией, в том числе направления и получения просьб о сотрудничестве и помощи;
Больше примеров...
Направить (примеров 14)
However, article 4 (1) provides that respondent "shall" communicate a response. Однако в первом пункте статьи 4 говорится о том, что ответчик должен направить такой ответ.
The Committee, therefore, recommended that all Parties, and especially those that have been Parties for a long time, to set targets under the Protocol and communicate them to the joint secretariat for wider dissemination. Соответственно, Комитет рекомендовал всем Сторонам, особенно тем, которые являются Сторонами уже на протяжении длительного времени, установить целевые показатели в соответствии с Протоколом и направить их совместному секретариату для более широкого распространения.
Subject to DIMIA's approval, detainees in separation detention may communicate by letter or fax to an overseas address to confirm their safe arrival in Australia. С согласия ДИМКН, содержащиеся раздельно задержанные могут направить письмо или факс на какой-либо заграничный адрес, с тем чтобы подтвердить факт их безопасного прибытия в Австралию.
Both the representative of Egypt, Mr. Mahmoud Mubarak, and I thanked the Mayor for his kind invitation but we also volunteered the opinion that the Mayor should communicate his invitation to the ambassadors through the Government of Japan as well. Представитель Египта г-н Махмуд Мубарак и я поблагодарили мэра за его любезное приглашение, но при этом выразили мнение, что мэру также следует направить свое приглашение послам на КР через правительство Японии.
The secretariat invited the delegations to consider the draft recommendations and communicate all relevant comments to the Transport Division secretariat at their earliest convenience. Секретариат предложил делегациям рассмотреть проект этих рекомендаций и как можно скорее направить все
Больше примеров...
Донести (примеров 14)
Next question is, how do we communicate it to the people? Следующий вопрос в том, как нам донести это до людей?
Ledoux addressed the concept of architectural character, maintaining that a building should immediately communicate its function to the viewer: taken literally such ideas give rise to "architecture parlante". Леду обратился к понятию архитектурного характера, утверждая, что здание должно немедленно донести свою функцию до зрителя: взятые буквально такие идеи порождают «говорящую архитектуру».
This exposed perhaps our most daunting design challenge; how do we communicate to the player who has been conditioned to expect to "complete" a level just too big to tackle in a sitting? Это, возможно, было нашей самой сложной дизайнерской задачей: как донести до игрока, привыкшего "проходить уровни", что Вашингтон слишком велик для того, чтобы прочесать его за один присест?
He was created in your image in order to better communicate the danger you're in. Он был создан по вашему образу, чтобы лучше донести угрожающую вам опасность.
It recognizes that the "content" that the Department must communicate is generated by the substantive work of the Organization, rather than by the Department's sense of its mandated responsibilities. В нем признается, что «информация», которую Департамент должен донести до общественности, складывается из работы Организации по вопросам существа, а не в силу необходимости выполнения Департаментом своих обязанностей, предусмотренных предоставленными ему мандатами.
Больше примеров...
Сообщаться (примеров 1)
Больше примеров...