Английский - русский
Перевод слова Communicate

Перевод communicate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общаться (примеров 260)
Incommunicado detainees could communicate freely with their counsel throughout the procedure and had access to medical care. Заключенные в тайном содержании могут свободно общаться со своим адвокатом в течение всей процедуры и иметь доступ к медицинским услугам.
I just think the teachers should communicate so if Miss Bell gives us a math test on Thursday Mr. Abernathy doesn't give us a history test the same day because you can't study enough for both. Просто, я считаю, что учителя должны общаться между собой, если мисс Белл дает нам контрольную по математике в четверг, то мистер Абернати не должен давать нам контрольную по истории в тот же день, к обеим контрольным не успеваешь подготовиться.
In dismissing the author's appeal, the Court of Appeal found that there was no evidence, at trial or on appeal, that the author could not communicate in, or comprehend, English. Отклоняя апелляцию автора, апелляционный суд руководствовался тем, что в ходе судебного разбирательства или при подаче апелляции не было никаких оснований считать, что автор не может общаться на английском языке или не понимает его.
Then we phase out the food as a lure, and now the dog knows that "sit" means sit, and you can actually communicate to a dog in a perfectly constructed English sentence. После чего мы начинаем сводить на нет еду как приманку, и теперь собака знает, что "сидеть" означает чтоб она села, и вы можете по-настоящему общаться с ней, используя правильные английские предложения.
And if they don't handle it properly you see them forty years later,... the same people in the same restaurant, if you have the time... you go there and you see them and they communicate on a different way now... И если не удержать эту любовь, то через сорок лет,... эти же влюбленные, будут сидеть в том же ресторане... и если вы подойдете, то услышите, что они будут общаться по другому...
Больше примеров...
Общения (примеров 49)
The next slide will show what the impact this may have on the range at which whales can communicate. На следующем слайде вы видете, какое влияние этот шум оказывает на диапазон общения китов.
I making friendly web sites to search engines for more effectively communicate your content to the search engines. Я создаю благоприятные веб-сайты для поисковых систем для более эффективного общения вашего контента с поисковыми системами.
The combination of the following elements led to successful implementation of recommendations of UNISPACE III: prioritization of work; flexibility in conducting work throughout the year; maximizing opportunities to meet and communicate; coordination and distribution of work; and strong leadership and secretariat support. Успешному осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III способствовало сочетание следующих факторов: установление приоритетов в работе; гибкий подход к проведению работы в течение всего года; максимально эффективное использование возможностей для встреч и общения; координация и распределение работы; а также умелое руководство и секретариатская поддержка.
Metaphorical thinking is essential to how we understand ourselves and others, how we communicate, learn, discover and invent. Мыслить в терминах метафор необходимо для понимания самого себя и других, для общения, обучения, открытия и изобретения.
During the course you will learn the words and expressions to help you communicate in airports, hotels, restaurants and about town. This course will make your journeys more comfortable and safe. За 20 часов курса Вам будут предложены слова и словосочитания, необходимые для общения в аэропорту, в отелях, в ресторанах и на улице.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 100)
But there's no way that I can communicate what I'm learning and seeing and studying in an animal without being anthropomorphic. Но не существует способа мне сообщить то, что я узнаю, вижу и изучаю в животных, не будучи антропоморфным.
These were brought to the attention of the Office of Diplomatic Protocol so that it might intervene with the competent authorities and communicate the results of the investigation. Имевшие место случаи нарушений были доведены до сведения Управления дипломатического протокола, с тем чтобы оно могло обратиться к компетентным властям и сообщить результаты расследования.
It may also be useful for these organizations to inform the Coordinator about their proposed programmes so that he can communicate a list of non-governmental partner organizations supporting indigenous projects and programmes. Возможно, было бы также полезно, чтобы эти организации информировали Координатора о предлагаемых ими программах, с тем чтобы он мог сообщить перечень неправительственных организаций-партнеров, поддерживающих проекты и программы в интересах коренных народов.
PMSCs and their professional associations as well as other non-State actors can communicate their support to this Convention, by writing to the Secretary-General of the United Nations. ЧВОК и их профессиональные ассоциации, а также другие негосударственные субъекты могут сообщить о своей поддержке настоящей Конвенции в письме на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The NTSB also determined the following contributing factor: The failure of the other two flight crewmembers either to fully comprehend the criticality of the fuel state or to successfully communicate their concern to the captain. Сопутствующей причиной стала неспособность двух других членов экипажа либо полностью осознавать критически низкий уровень топлива, либо надлежащим образом сообщить о своей озабоченности командиру.
Больше примеров...
Связаться (примеров 9)
The suspect could communicate by telephone or request a personal consultation with a lawyer. Подозреваемый может связаться с адвокатом по телефону или запросить личную консультацию с ним.
My parents will only communicate through their solicitor, Laurence Fletcher. С моими родителями можно связаться только через их адвоката, Лоуренса Флетчера.
Through Internet sites, they can reach their customers all around the world and communicate the latest information about their services and products to them. Владельцы сайтов способны связаться со своими потенциальными клиентам в любой точке мира и сообщить им о своих новейших продуктах и услугах.
The second and third parallel components can now communicate on the channel name z {\displaystyle z}, and the name v {\displaystyle v} becomes bound to x. Теперь вторая и третья параллельные компоненты могут связаться через канал z {\displaystyle z}, при этом v {\displaystyle v} связывается через x {\displaystyle x}.
is fulfilled. National federations who do not wish their championship to be counted should communicate it to the ACP Board no later than 30 days before the tournament's start. Национальные федерации, которые не хотят, чтобы их чемпионаты обсчитывались, должны связаться с советом АШП не позже, чем за 30 дней до начала турнира.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 75)
In accordance with resolution 3/4, States parties and signatories were encouraged to continue to identify and communicate to UNODC information about their anti-corruption experts. В соответствии с резолюцией 3/4 государствам - участникам Конвенции и подписавшим ее государствам было предложено продолжить работу по выявлению экспертов по противодействию коррупции и сообщать ЮНОДК информацию об этих экспертах.
(b) Communicate and regularly update information on the effects of policies and measures in progress in the transport sector, with the aim of establishing, in cooperation, an international database to monitor the effects of such actions. Ь) сообщать и регулярно обновлять информацию о воздействии осуществляемых политики и мер в транспортном секторе в целях установления, на основе сотрудничества, международной базы данных по мониторингу за воздействием таких мер.
Under the Aarhus Convention, members of the public can also communicate cases of possible non-compliance. В рамках Орхусской конвенции представители общественности могут также сообщать о случаях возможного несоблюдения.
Only if the reserving State is still of the view that the reservation is valid would the depositary communicate it to the contracting States for their views. Только в случае, если государство, делающее оговорку, по-прежнему считает, что такая оговорка является действительной, депозитарий может сообщать об этом договаривающимся государствам с целью узнать их мнение.
(k) Communicate information on health and environmental effects (e.g., biodiversity loss) to the public and engage in marketing activities to raise awareness of air pollution. к) сообщать общественности информацию о воздействиях на здоровье и окружающую среду (например, об утрате биоразнообразия) и участвовать в информационно-рекламной деятельности с целью повышения уровня осведомленности о загрязнении воздуха.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 14)
Smart rings can communicate directly with smart phones or compatible devices (such as personal computers) through a variety of applications and websites. Смарт-кольца могут напрямую взаимодействовать с смартфонами или совместимыми устройствами (например, персональными компьютерами) с помощью различных приложений и веб-сайтов.
The satellite network will be reconfigured so that the seven regional offices can communicate directly with the headquarters in Kabul and each other using only one satellite. Система спутниковой связи будет скорректирована, с тем чтобы семь региональных отделений могли непосредственно взаимодействовать со штаб-квартирой в Кабуле и с каждым другим отделением, использующим лишь один канал спутниковой связи.
That's how you communicate. Вот так надо взаимодействовать.
It is essential that they learn to work together and communicate in the United Nations environment. Крайне важно, чтобы они учились взаимодействовать и понимать друг друга, участвуя в деятельности Организации Объединенных Наций.
The UNJSPF secretariat will maintain close interaction with a contact group of the Board, composed of the officers elected at its fifty-second session, in July 2004, and that group will then communicate on a regular basis with the three constituent groups on the Board and FAFICS; Секретариат ОПФПООН будет тесно взаимодействовать с контактной группой Правления, состоящей из должностных лиц, которые были избраны на его пятьдесят второй сессии в июле 2004 года, а эта группа будет затем поддерживать регулярную связь с представителями трех групп, входящих в состав Правления и ФАФИКС;
Больше примеров...
Поддерживать связь (примеров 15)
Therefore, one or more entities must be created with which the AI-IP vessels can communicate. Поэтому необходимо создать один или более логических объектов, с которыми суда АИ-МП могут поддерживать связь.
Now, I can ping an echo request, see if there's other receivers out there, how many Hydra agents can communicate this way. Теперь я могу послать эхо запрос, посмотреть, есть ли другие получатели, сколько агентов Гидры могут поддерживать связь таким образом.
The United Nations Coordinator for Expo 2005 would communicate through this Consultative Group, either at pre-arranged meetings or via e-mail, once a month; Координатор Организации Объединенных Наций по «Экспо-2005» будет поддерживать связь через эту консультативную группу либо путем организации соответствующих совещаний, либо через электронную почту один раз в месяц;
Reiterates its demand that UNAMID be given a licence for its own radio transmitter in line with the provisions of the Status of Forces Agreement, so that it can communicate freely with all Darfuri stakeholders; вновь требует, чтобы ЮНАМИД была предоставлена лицензия на работу ее собственного радиопередатчика в соответствии с положениями Соглашения о статусе сил, с тем чтобы она могла свободно поддерживать связь со всеми дарфурскими сторонами;
He suggested that the Group communicate by e-mail and that he would consolidate the responses and send these direct to the Deputy Executive Secretary. Он предложил членам Группы поддерживать связь друг с другом с помощью электронной почты, заявив при этом, что он сведет воедино ответы и направит их непосредственно заместителю Исполнительного секретаря.
Больше примеров...
Связываться (примеров 13)
It will communicate directly with the passenger in its environment. Самолёт будет связываться с пассажирами на их местах.
If there was no time for the Secretariat to convene a meeting in order to convey important or urgent information, it should communicate directly with the Permanent Missions concerned. Если время не позволяет Секретариату созвать совещание для передачи важной или срочной информации, ему следует связываться непосредственно с соответствующими постоянными представительствами.
By using ICTs, firms are able to exchange knowledge and information online from anywhere in the world, communicate just-in-time with clients and suppliers, and deliver services efficiently and promptly. Используя ИКТ, компании могут осуществлять в онлайновом режиме обмен знаниями и информацией с любыми частями мира, своевременно связываться с клиентами и поставщиками и эффективно и незамедлительно предоставлять соответствующие услуги.
For instance, in countries where it would not be desirable to introduce a CTC, each office of departure/entry could communicate directly with the relevant offices of exit/destination and receive the information needed for closing the day-to-day transit operations. Например, в тех странах, где создание ЦТО будет сочтено нецелесообразным, каждая таможня места отправления/ввоза сможет связываться напрямую с соответствующими таможнями места вывоза/назначения и получать информацию, необходимую для полного оформления повседневных транзитных операций.
Search thoroughly and communicate through the radio. связываться будем по рации.
Больше примеров...
Довести (примеров 42)
To achieve this, we need to unite their efforts and communicate the idea of following their example to the Ukrainian society. Для этого необходимо объединить их усилия, а также довести до общественного сознания мысль о том, что нужно брать пример с таких точек роста.
The Board further recommends that UNOPS should communicate such performance and measures taken to the Executive Board. Status. Комиссия рекомендует далее ЮНОПС довести информацию об этих результатах и принятых мерах до сведения Исполнительного совета.
Maybe we can communicate that to delegations today so that, tomorrow morning, we can at least temporarily clear that other hurdle and see where we proceed from there. Возможно, мы могли бы довести эту информацию до сведения делегаций сегодня, с тем чтобы завтра утром мы, по крайней мере, временно сумели устранить это дополнительное препятствие и подумать над тем, что нам делать дальше.
The Committee further requested that the Board keep under review the effect those developments may have on its role and functioning and communicate its views as appropriate to the Advisory Committee. Комитет далее рекомендовал Комиссии продолжать рассматривать вопрос о том, каким образом эти изменения могут сказаться на ее роли и функционировании, и довести соответственно свою точку зрения до сведения Консультативного комитета.
That has made it impossible to verify property documents in Serbia, obtain any corroborative evidence, contact claimants for additional information or communicate the results of an adjudication process to the parties concerned. Это привело к тому, что стало невозможно проверить документы на имущество в Сербии, получить какие-либо подтверждающие документы, установить контакт с истцами в целях получения дополнительной информации и довести до заинтересованных лиц информацию о результатах судебного разбирательства.
Больше примеров...
Передать (примеров 18)
The challenge will be to quickly communicate all necessary information to maintain cover. Трудность в том, чтобы быстро передать всю нужную для сохранения прикрытия информацию.
He must communicate the source's location to the other bees. Она должна передать местонахождение этого источника другим пчёлам.
It was recalled that, according to Annex A, section 1.8.4, of ADR, the Contracting Parties must communicate to the secretariat the addresses of the authorities and bodies designated by them which are competent in accordance with international law to implement ADR. Участникам напомнили, что в соответствии с разделом 1.8.4 приложения А к ДОПОГ договаривающиеся стороны должны передать в секретариат адреса назначенных ими органов и организаций, обладающих компетенцией, согласно внутригосударственному законодательству, в вопросах применения ДОПОГ.
It should also give all due weight to the Commission's conclusions on the individual complaints it receives, and communicate those conclusions to the public prosecutor's office in cases where torture or ill-treatment is found to have occurred. Кроме того, ему следует уделять должное внимание выводам Комиссии по итогам рассмотрения ею индивидуальных жалоб и предоставить ей возможность передать свои выводы Генеральному прокурору в случае установления фактов применения пыток или жестокого обращения.
Detained persons may communicate the information themselves unless the investigation has been declared confidential, in which case it shall be communicated by the authority or official responsible for the detainee; Задержанный вправе сам передать это сообщение за исключением случаев, когда на расследование наложен гриф секретности, и в таком случае это должен сделать представитель власти либо должностное лицо, в распоряжении которого находится задержанный;
Больше примеров...
Передавать (примеров 33)
In order to effectively communicate a message through email, marketers had to develop a way of pushing content through to the end user, without being cut out by automatic filters and spam removing software. Чтобы эффективно передавать сообщения по электронной почте, маркетологи должны были разработать способ передачи контента конечному пользователю, не подвергаясь автоматическим фильтрам и удалению спама.
(a) A "Science-Policy Interface" (SPI), where representatives of the policy and science communities would discuss, synthesize and communicate to UNCCD scientific information and knowledge and policy-relevant advice on DLDD, and the needs of UNCCD for such inputs; (а) «Научно-политическое взаимодействие» (НПВ), в рамках которого представители политического и научного сообщества будут обсуждать, синтезировать и передавать КБО ООН научную информацию и знания, а также политически актуальные рекомендации по проблемам ОДЗЗ и определять потребности КБО ООН в таких входах.
The Guarantees and Freedom of Information Act governs matters arising in the process of implementation of the universal right to seek, obtain, research, produce, communicate and disseminate information freely and without impediment. Закон Кыргызской Республики «О гарантиях и свободе к информации» регулирует отношения, возникающие в процессе реализации права каждого свободного и беспрепятственно искать, получать, исследовать, производить, передавать и распространять информацию.
So a plant is such an advanced organism that it can communicate. Растение - это живой организм, способный передавать свои чувства.
(c) Freedom to impart and communicate ideas and information without interference whether the communication be to the public generally or to any person or class of persons; and, с) свободу беспрепятственно передавать и распространять идеи и информацию, будь то для широкой общественности или какого-либо лица или группы лиц; и
Больше примеров...
Пообщаться (примеров 8)
They didn't have a phone, so I could not communicate. Там не было телефона, поэтому я не мог позвонить и пообщаться.
Only in this forum you can communicate directly with the system developers and address your questions to them. Только на форуме Вы сможете напрямую пообщаться с разработчиками системы и задать им свои вопросы.
The teacher acts as a facilitator and through methods such as case studies, role plays, interviews, songs and drama gets young people to think, communicate, make decisions, solve problems and adopt positive behaviours. Учитель выступает в качестве наставника и с помощью таких приемов, как разбор конкретных случаев, ролевые игры, интервью, песни и спектакли, помогает молодым людям поразмышлять, пообщаться, принять решение, разрешить проблему и выработать позитивное поведение.
I was very upset, and I never understood why he didn't communicate. Я была очень расстроена и так и не поняла, почему он не захотел пообщаться.
I'm wondering, is there a way I can communicate Я хотел узнать, можно ли как-то пообщаться со всеми проголосовавшими?
Больше примеров...
Сноситься (примеров 3)
Article 20 of the Act stipulates that the accused may communicate freely with his or her lawyer immediately after the first hearing. Статья 20 этого же закона предусматривает, что сразу же после первого допроса обвиняемый может свободно сноситься со своим адвокатом.
In reciprocal fashion, the National Information Officer may communicate directly with the Department at Headquarters, copying correspondence to the Director; Соответственно, национальный сотрудник по вопросам информации может сноситься непосредственно с Департаментом в Центральных учреждениях, направляя копии своих сообщений директору;
(a) For the purposes of carrying out the cooperation and assistance provided for under this Convention, including the making and receiving of requests for cooperation and assistance, to designate a central authority that shall communicate directly with the central authority of other States Parties; а) создает центральный орган, который будет непосредственно сноситься с центральными органами других Государств-участников, в целях осуществления сотрудничества и оказания помощи в соответствии с настоящей Конвенцией, в том числе направления и получения просьб о сотрудничестве и помощи;
Больше примеров...
Направить (примеров 14)
The Committee, therefore, recommended that all Parties, and especially those that have been Parties for a long time, to set targets under the Protocol and communicate them to the joint secretariat for wider dissemination. Соответственно, Комитет рекомендовал всем Сторонам, особенно тем, которые являются Сторонами уже на протяжении длительного времени, установить целевые показатели в соответствии с Протоколом и направить их совместному секретариату для более широкого распространения.
It was unlikely that all the members of the Committee would be in a position to examine all the country reports in depth a month before the meeting, formulate questions on the subject and communicate them to the rapporteur in the various languages. В самом деле, мало вероятно, чтобы все члены Комитета смогли углубленно изучить все страновые доклады за месяц до заседания, сформулировать соответствующие вопросы и направить их докладчику на различных языках.
Delegations wishing to inquire about technical corrections to the texts of the draft resolutions adopted by the Second Committee should communicate their queries to the Second Committee secretariat prior to their final issuance as resolutions of the General Assembly. Делегации, желающие получить сведения о внесенных в тексты проектов резолюций технических исправлениях, принятых Вторым комитетом, должны направить свои запросы в секретариат Второго комитета до их издания в окончательном виде в качестве резолюций Генеральной Ассамблеи.
The secretariat invited the delegations to consider the draft recommendations and communicate all relevant comments to the Transport Division secretariat at their earliest convenience. Секретариат предложил делегациям рассмотреть проект этих рекомендаций и как можно скорее направить все
(b) The Office for Outer Space Affairs should correspond with all member States, requesting them to officially communicate their possible commitments of support to be provided to the proposed entity; Ь) Управлению по вопросам космического пространства следует направить всем государствам - членам письма с просьбой официально сообщить о возможном принятии ими обязательств по оказанию поддержки предлагаемому органу;
Больше примеров...
Донести (примеров 14)
so I'll use a mixture of figures and sounds and hope this can communicate it. Поэтому я использую и цифры, и звуки, и надеюсь, что это поможет мне донести свою мысль.
Ledoux addressed the concept of architectural character, maintaining that a building should immediately communicate its function to the viewer: taken literally such ideas give rise to "architecture parlante". Леду обратился к понятию архитектурного характера, утверждая, что здание должно немедленно донести свою функцию до зрителя: взятые буквально такие идеи порождают «говорящую архитектуру».
Similarly, the Ad-hoc Group recommends the Executive Body clearly communicate to the secretariat its priorities, as reflected in the Convention's long-term strategy, and expected outputs from the secretariat, guided by the rules of procedure. Специальная группа также рекомендует Исполнительному органу четко донести до секретариата свои приоритеты, нашедшие отражение в Долгосрочной стратегии для Конвенции, а также информацию о том, каких результатов он ожидает от секретариата, руководствуясь при этом правилами процедуры.
I truly hope, therefore, that I can during this session communicate the deep sense of urgency and growing sense of despair besetting our people in the face of this oncoming catastrophe. Поэтому я искренне надеюсь, что в ходе нынешней сессии я смогу донести до вас то глубокое ощущение неотложности и то усиливающееся чувство отчаяния, которые испытывают наши народы перед лицом этой надвигающейся катастрофы.
It recognizes that the "content" that the Department must communicate is generated by the substantive work of the Organization, rather than by the Department's sense of its mandated responsibilities. В нем признается, что «информация», которую Департамент должен донести до общественности, складывается из работы Организации по вопросам существа, а не в силу необходимости выполнения Департаментом своих обязанностей, предусмотренных предоставленными ему мандатами.
Больше примеров...
Сообщаться (примеров 1)
Больше примеров...