Английский - русский
Перевод слова Committing
Вариант перевода Совершает

Примеры в контексте "Committing - Совершает"

Примеры: Committing - Совершает
Any attempt today to convince international opinion that Chad is violating the agreements and committing aggression against the Sudan is nothing more than deceitful. Любые нынешние попытки убедить международную общественность в том, что Чад нарушает соглашения и совершает акты агрессии против Судана, являются абсолютно лживыми.
If, despite such intercession, the situation were to persist, the United Nations would be obliged to suspend or withdraw support from the elements committing those violations. Если, несмотря на такое ходатайство, положение не меняется, Организация Объединенных Наций будет обязана приостановить или прекратить оказание помощи тем, кто совершает такие нарушения.
The Special Representative, speaking via videoconference from Baghdad, reported that ISIL was now in control of about one third of the country, committing gross violations of human rights, including persecution of Christians and other ethnic and religious minorities. Специальный представитель, выступая по каналу видео-конференцсвязи из Багдада, сообщил о том, что ИГИЛ в настоящее время контролирует около трети территории страны и совершает грубые нарушения прав человека, включая преследования христиан и других этнических и религиозных меньшинств.
(c) Legal protection, and punishment for those committing violence against women and girls. с) предусмотреть обеспечение правовой защиты и добиваться наказания тех, кто совершает насилие в отношении женщин и девочек.
Furthermore, it was hypocritical of the Armenian delegate to call for accountability when his own country was known for occupying and annexing territory and committing atrocities such as the massacre in Khojaly. Кроме того, призывы представителя Армении к ответственности являются лицемерием, учитывая что его собственная страна, как известно, оккупировала и аннексировала территорию, а также совершает такие злодеяния, как кровавая расправа в Ходжалы.
Resolution ES-10/18 does not address that issue, which we feel to be essential because it will not be possible to attain lasting peace in the Middle East while the occupying Power remains entrenched and committing its crimes of genocide and against humanity. Резолюция ES-10/18 не касается этого вопроса, который, по нашему мнению, является чрезвычайно важным, поскольку невозможно будет добиться прочного мира на Ближнем Востоке, пока оккупирующая держава остается в Газе, осуществляет геноцид и совершает преступления против человечности.
The same natural or legal person would also be committing a criminal offence under article 141 bis of the Penal Code, which carries a sentence of up to five years' imprisonment and a fine of up to 150,000 euros. Одновременно оно совершает уголовное правонарушение, оговоренное в статье 141 бис Уголовного кодекса, которое карается лишением свободы сроком до пяти лет и штрафом в размере до 150000 евро.
Stanley says that the robot does not know that it is committing evil, and it only obeys its programming, which could be likened to a spiritual quest. Стэнли говорит, что робот не знает, что он совершает зло, и он подчиняется только его программированию, которое можно сравнить с духовным поиском.
It was incumbent on the international community to ensure the safety of its personnel and to see to it that those committing criminal acts against such personnel were brought to justice. Международное сообщество обязано гарантировать безопасность своего персонала и позаботиться о предании суду тех, кто совершает против него преступные деяния.
The foregoing constitutes further incontrovertible evidence that the Republic of Armenia, contrary to all elementary norms of international law, is committing aggression against the Azerbaijani Republic, a sovereign State Member of the United Nations, in order to carry out its annexationist plans. Вышеизложенное является еще одним неопровержимым доказательством того, что Республика Армения, вопреки всем элементарным нормам международного права, с целью реализации своих аннексионистских планов совершает агрессию против Азербайджанской Республики - суверенного государства, члена Организации Объединенных Наций.
What additional documents and facts can be needed to establish Armenia's territorial designs on Azerbaijan, for which it is committing aggression against Azerbaijan? Какие еще документы и факты нужны для доказательства территориальных притязаний Армении к Азербайджану, во имя которых она и совершает агрессию против Азербайджана?!
(a) If the defendant is preparing to commit, is in the process of committing or has just committed an offence; а) лицо готовится совершить, совершает или только что совершило какое-либо правонарушение;
Therein lay a contradiction: if the State had a duty, then it had to perform it - otherwise it was committing a wrongful act. Здесь кроется противоречие: если на государстве лежит обязанность, то оно должно выполнять ее, в противном случае оно совершает противоправное деяние.
It is a just struggle, and Pakistan cannot be accused of committing any act of subterfuge by voicing its support for this just struggle of the Kashmiri people. Это справедливая борьба, и Пакистан нельзя обвинять в том, что, возвышая свой голос в поддержку этой справедливой борьбы кашмирского народа, он будто бы совершает какой-то акт двурушничества.
It is high time for the international community to shoulder its responsibilities vis-à-vis those who are committing such massive violations of the fundamental rights of children. Сейчас настало время для того, чтобы международное сообщество взяло на себя ответственность по отношению к тем, кто совершает такие массовые нарушения основных прав детей.
To truly address the scourge and prevent its re-emergence elsewhere over time, we must deal with the root causes of terrorism in order to provide a lasting solution that will deny those committing such acts of violence sympathy and keep them from gaining new recruits. Для того, чтобы эффективно бороться с этим злом и предотвращать его рецидивы в других местах с течением времени, мы должны устранить коренные причины терроризма, с тем чтобы найти долгосрочные решения, которые лишат тех, кто совершает такие акты насилия, сострадания и новых сторонников.
The Committee is also deeply concerned about the reports of the failure of the Brazilian authorities to ensure the safety of human rights defenders and prosecute those responsible for committing such acts. Комитет глубоко обеспокоен также в связи с сообщениями о неспособности властей Бразилии обеспечить безопасность правозащитников и судебное преследование тех, кто совершает такие акты.
Unfortunately, during the voting in the Third Committee, not all delegations had the political will to support the draft resolution or to oppose those who are committing acts of violence against those of a different skin colour or religious faith, including immigrants and minorities. К сожалению, при голосовании в Третьем комитете не у всех делегаций хватило политической воли поддержать эту резолюцию и выступить против тех, кто совершает акты насилия в отношении людей с другим цветом кожи, лиц иного вероисповедания, иммигрантов и меньшинств.
For example, regardless of the physical or psychological methods used and of who was committing the acts, any guilty official was considered responsible under article 166 of the Penal Code. Например, независимо от используемых физических или психологических методов или от того, кто совершает такие действия, любое виновное в них должностное лицо несет ответственность в соответствии со статьей 166 Уголовного кодекса.
If the same act results in leaving a child without supervision or his/her straying or committing an act constituting a danger to society, the parents or persons substituting as parents are fined. Если такое деяние приводит к тому, что ребенок остается без присмотра, либо становится беспризорным, либо совершает действия или действия, представляющие собой угрозу для общества, то родители или заменяющие их лица подвергаются штрафу.
He had reservations about the wording of draft article 16 (b), which implied that a State which facilitated or assisted in the breach of an obligation by another State would not be committing a wrongful act if the obligation in question was not binding upon it. Он высказывает оговорки в отношении формулировки проекта статьи 16(b), которая подразумевает, что государство, способствовавшее или оказавшее поддержку нарушению обязательства другим государством, не совершает противоправного деяния в том случае, если это обязательство не имеет для него обязательной силы.
In that respect, the role of the International Criminal Court and its impact on those committing such atrocities could be crucial, and the international community and the States concerned should fully cooperate with the Court and support its difficult task. В этом отношении роль Международного уголовного суда и воздействие, которое он оказывает на тех, кто совершает такие злодеяния, имеет решающее значение, и международное сообщество и сами заинтересованные государства должны обеспечить всестороннее сотрудничество с Судом и оказать ему поддержку в решении стоящей перед ним ответственной задачи.
It is proposed that the General Assembly should also invite States with capabilities for satellite surveillance to assist those States which are suffering vandalism to their monitoring equipment located in the maritime area to identify those committing such vandalism. Кроме того, Генеральной Ассамблее предлагается предложить государствам, имеющим возможность осуществлять спутниковое наблюдение, оказывать помощь тем государствам, которые страдают от актов вандализма по отношению к их мониторинговой аппаратуре, расположенной в морских районах, в целях выявления тех, кто совершает такие акты вандализма.
Yet the Ethiopian Government, in an amazingly refined application of the Orwellian principle, accuses the Eritrean Government of precisely the outrages and atrocities it itself has been committing against Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin. Тем не менее правительство Эфиопии, с удивительным лицемерием применяя описанный Оруэллом принцип, обвиняет эритрейское правительство именно в тех вопиющих действиях и жестокостях, которые оно само совершает в отношении эритрейцев и эфиопских граждан эритрейского происхождения.
The international community must work together to fight against those committing gross violations of human rights, but attempts to single out individual countries for intrusive monitoring and pointing out failures of State mechanisms for the protection of human rights had not been productive. Международное сообщество должно совместными усилиями бороться против тех, кто совершает грубые нарушения прав человека, однако попытки выделить отдельные страны для принудительного мониторинга и выявления провалов в работе государственных механизмов защиты прав человека оказались неэффективными.