Reflecting on the implementation of the Beijing Platform for Action, several speakers spoke of initiatives undertaken at the national level, elaborating on successes as well as challenges, while others highlighted preparations for the commemoration of the twentieth anniversary of the Beijing Platform for Action. |
Размышляя об осуществлении Пекинской платформы действий, несколько ораторов отметили инициативы, предпринятые на национальном уровне, подробно остановившись на успехах и проблемах, в то время как другие рассказали о подготовке к празднованию двадцатой годовщины принятия Пекинской платформы действий. |
As we move through the preparatory phase of the celebration and commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, we should also remember the events leading up to its birth. |
Сейчас, когда мы находимся на этапе подготовки к празднованию пятидесятилетия Организации Объединенных Наций, мы должны помнить также и о тех событиях, которые |
The Commission invited the Executive Secretary to finalize the preparations for the commemoration of the fiftieth anniversary of the Economic Commission for Europe in April 1997, including the elaboration of a declaration on strengthening of economic cooperation in Europe. |
Комиссия просила Исполнительного секретаря завершить подготовку к празднованию пятидесятой годовщины Европейской экономической комиссии в апреле 1997 года, включая подготовку Декларации об укреплении экономического сотрудничества в Европе. |
Since February 1997, a task force within the Office has been active in the preparations for the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which will run from 10 December 1997 to 10 December 1998. |
Начиная с февраля 1997 года в Управлении активно работает целевая группа по подготовке к празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, которое будет проходить с 10 декабря 1997 года по 10 декабря 1998 года. |
Calls upon the Human Rights Council to commence preparations for the commemoration of the fifteenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action, including through the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action; |
призывает Совет по правам человека начать подготовку к празднованию пятнадцатой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий, в том числе в рамках Межправительственной рабочей группы по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий; |
Commemoration of Prisoners' Day at the 9 multimedia centres |
мероприятие по празднованию Дня заключенных, проведенное в 9 мультимедийных центрах |
They welcomed the signature of the Deed of Constitution of the ALBA Commission for the Commemoration of the 200th Anniversary of the beginning of the Revolution for the Independence of Our America. |
Приветствовали подписание Акта об учреждении группы АЛБА по празднованию двухсотлетней годовщины начала войны за независимость нашей Америки. |
The Committee agreed that the first day of its fifty-fourth session should be dedicated to the commemoration of the two anniversaries to enable representation at the highest level. |
С целью обеспечить представительство участников на самом высоком уровне Комитет решил посвятить первый день своей пятьдесят четвертой сессии празднованию этих двух юбилеев. |
Mr. Nurmagambetov (Kazakhstan) (spoke in Russian): First of all, I would like to greet my fellow participants in this General Assembly meeting, which is being held in commemoration of the sixtieth anniversary of the end of the Second World War. |
Г-н Нурмагамбетов (Казахстан): Прежде всего я хотел бы поприветствовать участников торжественного заседания Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященного празднованию шестидесятой годовщины окончания Второй мировой войны. |
The commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization gave added impetus to such collaboration. |
Дополнительный импульс такому сотрудничеству придали мероприятия по празднованию пятидесятой годовщины Организации. |
United Nations Radio features in Spanish traced the issue of slavery in Latin America and focused on the commemoration at Headquarters. |
В передачах Радио ООН на испанском языке прослеживался вопрос рабства в Латинской Америке и уделялось особое внимание празднованию Международного дня в Центральных учреждениях. |
Two exhibitions were developed in 2012: a core educational travelling exhibit and a more elaborate exhibit for the annual commemoration at United Nations Headquarters. |
В 2012 году были организованы две выставки - основная передвижная просветительская выставка и более подробная выставка, приуроченная к ежегодному празднованию Дня памяти в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
Egypt has already established a national committee to prepare for the fiftieth anniversary, and will spare no effort in contributing to the meaningful success of the commemoration. |
Египет уже учредил национальный комитет по подготовке к празднованию пятидесятой годовщины, и мы сделаем все возможное для того, чтобы внести свой вклад в обеспечение успеха этого празднования. |
Belarus also attaches great importance to the commemoration of milestones and significant events in our history that portray mutual interaction and complementarity of cultures. |
Беларусь придает большое значение празднованию памятных дат и событий в своей истории, дающих представление о взаимодействии и взаимодополняемости культур. |
(c) Projects in commemoration of the 50th anniversaries of peacekeeping and human rights |
с) проекты, посвященные празднованию пятидесятой годовщины операций по поддержанию мира и деятельности в области прав человека |
Let us therefore all depart from today's commemoration with renewed resolve in our individual and collective efforts to celebrate and publicize the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Поэтому пусть нынешнее празднование поможет нам исполниться решимости в наших индивидуальных или коллективных усилиях, направленных на подготовку к празднованию и широкой кампании в связи с пятидесятилетием Организации Объединенных Наций. |
At the headquarters level, working relationships were maintained with the United Nations Secretariat for the fiftieth anniversary and most member associations were involved in national activities, often linked with the commemoration of the end of the Second World War. |
На уровне Центральных учреждений поддерживались рабочие отношения с Секретариатом ООН по празднованию пятидесятой годовщины, и большинство ассоциаций-членов участвовало в национальных мероприятиях, нередко увязанных с празднованием окончания второй мировой войны. |
We wish to reaffirm our commitment to the agenda of the International Conference on Population and Development and will do so again at the tenth anniversary commemoration on 14 October. |
Мы хотели бы подтвердить нашу приверженность повестке дня Международной конференции по народонаселению и развитию и намерены вновь заявить об этом на заседании, посвященном празднованию десятой годовщины, которое состоится 14 октября. |
The overall objective of the leaflet and its dissemination was to increase the visibility of the commemoration of 21 March and OHCHR actions in the field of anti-discrimination, including through Durban follow-up activities. |
Общая цель упомянутой брошюры и ее распространения заключалась в придании большей гласности празднованию Дня 21 марта и деятельности УВКПЧ в области борьбы с дискриминацией, в том числе в рамках последующих мер по выполнению принятых в Дурбане решений. |
In commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations the University carried out a programme of activities in 1995, in conjunction with the Costa Rican Committee for the Fiftieth Anniversary of the United Nations. |
В честь пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Университет осуществил в 1995 году совместно с Коста-риканским комитетом по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций целую программу мероприятий. |
I consider this appeal to be especially urgent in the light of the commemoration at this very moment in Geneva of the fiftieth anniversary of the Charter of the United Nations. |
Я рассматриваю этот призыв как особенно настоятельный в свете того, что в данный момент в Женеве проходят мероприятия по празднованию пятидесятой годовщины принятия Устава Организации Объединенных Наций. |
The task force is implementing a broad programme of action for the commemoration, based on close cooperation with all the partners of the Decade (Governments, regional organizations, non-governmental organizations and academic institutions, national institutions). |
Целевая группа занимается сейчас реализацией обширной программы действий по празднованию этой годовщины, основанной на тесном сотрудничестве со всеми партнерами в рамках Десятилетия (правительства, региональные организации, неправительственные организации, учебные заведения, национальные учреждения). |
The Non-Aligned Movement welcomes the commemoration of the fifty-ninth anniversary of the adoption of the Universal Declaration on Human Rights, and the launching of a whole year of commemorations to mark its sixtieth anniversary. |
Движение неприсоединения приветствует празднование пятьдесят девятой годовщины со дня принятия Всеобщей декларации прав человека и проведение в течение всего года мероприятий по празднованию шестидесятой годовщины Декларации. |
The Ministry of Education of the French Community organized an awareness-raising campaign on the occasion of the commemoration of the fiftieth anniversary of the liberation of Western Europe, entitled "Democracy or Barbarism... 50 years later?" |
Под эгидой министерства образования французского сообщества проводилась пропагандистская кампания под названием "Демократия или варварство... 50 лет спустя?", приуроченная к празднованию 50-летия освобождения. |
Ms. Aguiar (Dominican Republic) (interpretation from Spanish): With my first words I wish to express the admiration and respect with which my country, the Dominican Republic, associates itself with the observance of this important commemoration. |
Г-н Агиар (Доминиканская Республика) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы выразить восхищение и уважение, с которым моя страна, Доминиканская Республика, присоединяется к празднованию этого важного события. |