Before adjourning the meeting, I would like to inform delegates that immediately following the adjournment there will be an informal segment devoted to the commemoration of the fiftieth anniversary of the operations of the United Nations Children's Fund. |
Прежде чем мы закроем заседание, я хотел бы проинформировать делегатов, что сразу же после закрытия пройдет неофициальная часть, посвященная празднованию пятидесятой годовщины деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
In the Europe and the Commonwealth of Independent States region, UNDP had as its main focus the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, involving all country offices, regional programmes and national partners. |
В Европе и регионе Содружества Независимых Государств ПРООН уделяла центральное внимание празднованию пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека - работе, в которой приняли участие все страновые отделения, региональные программы и партнеры на национальном уровне. |
We are grateful that the General Assembly decided last year to devote today's plenary meeting also to the commemoration of the tenth anniversary of the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Мы выражаем признательность за то, что в прошлом году Генеральная Ассамблея приняла решение также посвятить сегодняшнее пленарное заседание празднованию десятой годовщины принятия Венской декларации и Программы действий. |
The Acting President: This morning the General Assembly will hold a special meeting devoted to the commemoration of the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade, in accordance with its resolution 61/19 of 28 November 2006. |
Исполняющий обязанности Председателя: Сегодня утром Генеральная Ассамблея в соответствии с ее резолюцией 61/19 от 28 ноября 2006 года проведет специальное мемориальное заседание, посвященное празднованию 200-летия отмены трансатлантической работорговли. |
In this regard, I am pleased to inform the Council that preparations are already under way for the commemoration of the tenth anniversary of the adoption of resolution 1325. |
В этой связи я с удовольствием информирую Совет, что подготовка к празднованию десятой годовщины принятия уже ведется. |
Mr. Sotirov (Bulgaria): It is truly a privilege to speak on behalf of the Group of Eastern European States on this significant occasion: the commemoration of the thirtieth anniversary of the United Nations Population Fund (UNFPA). |
Г-н Сотиров (Болгария) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени государств Восточной Европы по столь важному случаю: празднованию тридцатилетнего юбилея Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению. |
This was demonstrated by the participation of Egypt's First Lady in the annual conference of non-governmental organizations convened by the United Nations Department of Public Information, held in September this year in conjunction with the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Это наглядно выразилось в участии первой леди Египта в созванной Департаментом общественной информации ежегодной конференции неправительственных организаций, которая состоялась в сентябре этого года и была приурочена к празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
In August this year, the Government and civil society jointly launched a national campaign for the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which will take place on 10 December 1998. |
В августе этого года правительство и гражданское общество совместно приступили к осуществлению национальной кампании по празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, которая состоится 10 декабря 1998 года. |
The current session of the General Assembly provided an opportunity to make comprehensive preparations for the review of the Millennium Declaration in 2005 and for the commemoration of the sixtieth anniversary of the United Nations. |
Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи дает возможность всесторонне подготовиться к обзору хода осуществления Декларации тысячелетия в 2005 году и празднованию шестидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
The overall objective of the flyer and its dissemination was to increase visibility of the commemoration of 21 March and OHCHR anti-discrimination actions in the field. |
Главная задача при подготовке и распространении этого проспекта заключалась в том, чтобы привлечь внимание к празднованию 21 марта и деятельности УВКПЧ по борьбе с дискриминацией. |
As I warmly welcome you to Brazzaville, I should first like to thank you for having entrusted the Congo with the organization of both the thirty-fifth ministerial meeting of the United Nations Standing Advisory Committee and the commemoration of its twentieth anniversary. |
Тепло и по-братски приветствуя вас в Браззавиле, я хотел бы прежде всего поблагодарить вас за оказанную Конго честь организовать одновременно тридцать пятое совещание Комитета на уровне министров и встречу, посвященную празднованию двадцатой годовщины этого Комитета. |
It called for the organization of a commemorative side event by the General Assembly at its seventieth session and for the incorporation of an item on the commemoration in the agendas of the Economic and Social Council and of the Commission for Social Development. |
Чили призывает к проведению Генеральной Ассамблеей на ее семидесятой сессии параллельного торжественного мероприятия и к включению в повестки дня Экономического и Социального Совета и Комиссии социального развития пункта, посвященного празднованию этой даты. |
A national commission for the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and for the United Nations Decade for Human Rights Education was created pursuant to a resolution adopted by the Council of Ministers in April 1998. |
Во исполнение резолюции, принятой Советом министров в апреле 1998 года, была создана национальная комиссия по празднованию пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека и проведению Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций. |
The preparations for the commemoration of the fiftieth anniversary of the creation of the United Nations, and the major conferences it has organized since 1994, provide us with an opportunity to better deal with the major problems that are undermining and marring today's world. |
Подготовка к празднованию пятидесятой годовщины создания Организации Объединенных Наций, а также проведение Организацией крупнейших конференций в 1994 году предоставляют нам возможность более внимательного рассмотрения основных проблем, которые и омрачают сегодняшний мир, и подрывают его основы. |
We believe that all the achievements of the meeting will play an important role in enhancing the activities in commemoration of the Year carried out by the Asia-Pacific countries and in strengthening the development of the family, thus promoting social progress and economic development. |
Мы считаем, что все положительные результаты этого совещания сыграют важную роль в деле укрепления деятельности по празднованию Года в странах региона Азии и Тихого океана и по укреплению и развитию семьи, содействуя при этом социальному прогрессу и экономическому развитию. |
Chile joins in the heartfelt commemoration of the twentieth anniversary of the opening for signature of the United Nations Convention on the Law of the Sea - perhaps the most solid and substantive international legal instrument yet developed within this Organization. |
Чили присоединяется к искреннему празднованию двадцатой годовщины открытия для подписания Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву - этого, возможно, надежнейшего и важнейшего международного правового документа, разработанного в рамках этой Организации. |
The first three kits deal with the Universal Declaration and the commemoration in general, with activities and initiatives relating to the human rights of women and with human rights education. |
Первые три таких комплекта посвящены Всеобщей декларации и празднованию ее годовщины, мероприятиям и инициативам, касающимся прав человека женщин и образования в области прав человека. |
Further decides to dedicate two working days of the eighth session of the Intergovernmental Working Group to prepare for the commemoration of the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action; |
постановляет далее уделить два рабочих дня восьмой сессии Межправительственной рабочей группы для подготовки к празднованию десятой годовщины Дурбанской декларации и Программы действий; |
Cuba attaches particular importance to commemoration of the fiftieth anniversary of this historic resolution, which has been emblematic for the United Nations and, in particular, for the cause of decolonization. |
Куба придает особое значение празднованию 50-летия этой исторической резолюции, которая стала знаковой для Организации Объединенных Наций и, в частности, для дела деколонизации. |
Mr. Haniff (Malaysia): Malaysia welcomes the commemoration of the tenth anniversary of the International Year of Volunteers and is honoured to be one of the sponsors of resolution 66/67. |
Г-н Ханифф (Малайзия) (говорит по-английски): Малайзия рада празднованию десятой годовщины Международного года добровольцев и гордится тем, что является одним из авторов резолюции 66/67. |
At its 1369th meeting, held on 3 October 2008, the Committee decided that it would not hold an annual day of general discussion in 2009, but rather devote a day to the commemoration of the twentieth anniversary of the adoption of the Convention. |
На своем 1369-м заседании, состоявшемся 3 октября 2008 года, Комитет постановил, что в 2009 году ежегодный день общей дискуссии он проводить не будет, а вместо этого посвятит день празднованию двадцатой годовщины принятия Конвенции. |
The programme consisted of one keynote speech, a session dedicated to the commemoration of the fiftieth anniversary of human space flight, nine technical presentation sessions and six working group sessions. |
Программа предусматривала один основной доклад, заседание, посвященное празднованию пятидесятой годовщины полетов человека в космос, девять заседаний, посвященных обсуждению технических вопросов, и шесть заседаний в рамках рабочих групп. |
Invites Member States, the United Nations system and all relevant stakeholders, including non-governmental organizations, to intensify their efforts in building support for the Durban Declaration and Programme of Action in the follow-up to the commemoration of its tenth anniversary; |
просит государства-члены, систему Организации Объединенных Наций и все соответствующие заинтересованные стороны, включая неправительственные организации, активизировать их усилия по обеспечению поддержки Дурбанской декларации и Программы действий в контексте мероприятий по празднованию их десятой годовщины; |
Additionally, the Office of the Gender Adviser provided technical support to guide planning for a Global Open Day for Women and towards national commemoration of the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000) |
Наряду с этим Канцелярия Советника по гендерным вопросам оказала техническую поддержку в подготовке к проведению Всемирного дня открытых дверей для женщин, а также празднованию в стране десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) Совета |
With regard to preparations for the commemoration of the twentieth anniversary of the Committee, the Office of the Chair, the secretariat and the host country had worked together to organize the Committee's twentieth anniversary celebration. |
В рамках подготовки к празднованию двадцатой годовщины Комитета канцелярия Председателя, Секретариат и принимающая страна предпринимали совместные усилия по организации торжеств по случаю этой годовщины. |