Английский - русский
Перевод слова Comfort
Вариант перевода Утешить

Примеры в контексте "Comfort - Утешить"

Примеры: Comfort - Утешить
I want to calm you, comfort you. Я хочу утешить тебя, успокоить.
They can take comfort today in the fact that that they are far from being alone. Сегодня их может отчасти утешить только тот факт, что в этом противостоянии они далеко не одиноки.
However, we might seek comfort from the fact that no one could make it into a film. Однако можно себя утешить тем, что, по меньшей мере, по ней никто не поставит фильм или сериал.
If there is anything I can do to comfort you, anything... Если я могу чем-то помочь, как-то утешить вас, как угодно...
It's not like a friend can offer the same... comfort a husband does. Никакой друг не может утешить так... как муж.
And if anything gives me comfort, it's knowing that Bella were loved and not... just by Dougie, but by... anyone who met her. И если что-то и может меня утешить, так это мысль, что Белла была любима не только Дуги, но и каждым человеком, что встречался на ее пути.
I tried my hardest to help him, but no one seemed to be able to comfort him or fill that void. Я делала всё, что в моих силах, чтобы помочь ему, но, кажется, никто был не в силах утешить его и заполнить эту брешь.
Whenever we lost one of our own, every man who worked with him went to the house of the family to deliver the news, to comfort in person. Когда мы теряли одного из своих, каждый, кто с ним работал, шёл доставить эту весть его семье, утешить их лично.
I know, I can't excuse it by saying that we were drunk or that I was simply trying to comfort your wife... Я понимаю, что не могу оправдаться тем, что мы оба напились, или тем, что просто пытался утешить твою жену...
You're alone, and I'm to comfort you? Мне что, теперь утешить вас?
This fragile, malleable, devastated child, basically, is sitting there without anybody to comfort him, and if she had been there, he wouldn't have gone out that window. Этот хрупкий, податливый, опустошённый ребёнок, по сути, сидит без кого-либо, кто мог бы утешить его, и если бы он был там, он бы не выпрыгнул из этого окна.
I remember that I came to you later and I longed to comfort you. Я помню, что я к тебе пришел потом, и мне хотелось тебя утешить
And when she was lonely I was there to comfort her And I knew that И когда ей было одиноко, я была рядом, чтобы утешить её, и я знала, что она любит меня.
The second you're locked away in jail, there will be someone by her side ready to comfort her Когда тебя закроют в тюрьме, Сразу найдутся те, кто готов будет утешить её
How could you get in the way when the only thing anybody is trying to do is give that poor child just a little bit of comfort? Как ты можешь вмешиваться, когда единственное, что все пытаются сделать, это оказать бедному мальчику поддержку, утешить его?
'I'm sorry for your losses and hope to comfort you with 'the knowledge that your son is safe and grows up strong. "Я сочувствую твоим потерям и надеюсь утешить тебя," "сообщив, что твой сын в безопасности и растет сильным."
Comfort them in their beds when they're frightened by the wind? Утешить их в их кровати когда они боятся ветра?
AND I TALK TO HER AND I TRY TO OFFER COMFORT. Я говорю с ней и стараюсь её утешить.
For you to comfort me? Чтобы ты мог меня утешить?
Can't I comfort you? Разве я не могу утешить тебя?
I can't comfort her. Утешить я её не смогу.
He put his arms around her to comfort her. Он обнял ее чтобы утешить.
I only want to comfort you. я только хочу утешить Вас.
Allow me to comfort you. Позволь мне утешить тебя.
REVEREND, THE FAMILIES NEEDED SOMEONE WHO COULD COMFORT THEM. Преподобный, семьям нужен тот, кто сможет их утешить, кто их понимает.