Английский - русский
Перевод слова Comfort
Вариант перевода Утешить

Примеры в контексте "Comfort - Утешить"

Примеры: Comfort - Утешить
The music played when Ralph returns home to comfort Rosalie is a Bob Dylan cover of a Dean Martin song, "Return To Me". Музыка, играющая, когда Ральф возвращается домой, чтобы утешить Розали - версия песни Дина Мартина, "Return To Me", в исполнении Боба Дилана.
I try to comfort you, and get insulted! Я хотел тебя утешить, а ты назвал мое лицо рожей?
There's little we can do in any case, but we should at least comfort him. Мы не можем помочь ему деньгами... но мы должны, по крайней мере, утешить его.
Alfie, when you look at me, try to think I have only come here to help and comfort. Альфи, когда посмотришь на меня, постарайся думать, что я пришла сюда лишь помочь и утешить.
Did you want to comfort her, or what? Ты, что захотел утешить ее?
We humbly ask you to comfort your servants in their grief and to receive Catherine Jane into the arms of your mercy. Мы смиренно просим утешить твоих рабов в их горе и проявить милосердие к рабе твоей Кэтрин Джейн.
What can I do to comfort you? Что мне сделать, что бы утешить тебя?
Mrs. Huntley asked me about my own experiences, and I shared those with her in an attempt to comfort. Миссис Хантли спросила меня о моем собственном опыте, и я поделилась им с ней, чтобы утешить.
It would be said that I will not arrive not to comfort you. Похоже, мне не удалось вас утешить.
It was your name she called, and if you can grant her comfort, so be it. Именно твое имя она называла, и если ты можешь утешить ее, пусть будет так.
Not that I wouldn't like to give her a word of comfort. Не то, чтобы я не хотела ее утешить...
to commit her body to be buried, and to comfort one another in our grief. Чтобы предать ее тело земле и утешить друг друга в нашей скорби.
I was not angry, and I was born a desire to comfort him, protect him. Я уже больше на него не сердилась, и во мне родилось желание утешить его и защитить.
So, you left the house, and you went to the Kwik Mart, and then Mr. Morrison offered you comfort. Значит, вы ушли из дома, поехали в магазин, а потом мистер Моррисон предложил вас утешить.
Well, it would be a shame if he didn't make it, but, you know, naturally, I'd step up, - be there to comfort her. Что ж, будет очень стыдно, если он не сделает это, но знаешь, конечно, я бы постарался быть рядом. чтобы утешить ее.
You go home to some ceremonial procession into everyone standing around watching you die... while you try to comfort them. Ты вернешься домой, где тебя ждет церемония проводов... и все вокруг стоят и смотрят, как ты умираешь... а ты пытаешься их утешить.
I felt at once that you'd been sent to console me, to be a new mother to my two young daughters, to... comfort me as only a wife can. Я сразу понял, что вы посланы мне, чтобы утешить, стать матерью двум моим дочерям и... утешить меня как жена.
But now, I want to give all of that warmth and comfort to him Теперь я хочу отдать всё этому человеку. чтобы его утешить.
2.5 The complainant adds that the guard made her leave the cell and left her beside the two women in the corridor, who tried to comfort her. 2.5 Заявительница уточняет, что охранник вывел ее из камеры, и она осталась в коридоре рядом с двумя женщинами, которые попытались ее утешить.
I didn't hold her, I didn't try to comfort her. Я её не остановила, не попыталась утешить.
What, is that supposed to be a-a comfort? И что, это должно меня как-то утешить?
You could always take comfort in the fact you never had a choice. Вы всегда можете утешить себя тем фактом, что у вас не было выбора.
But I want to calm you, comfort you. Я хочу утешить тебя, успокоить.
You can take comfort in the fact that for her it will be as if you never existed. Можешь утешить себя тем, что для неё это будет так, словно ты не существовала вообще.
No one found the hidden tears to comfort me Нет потаенных слез, способных меня утешить.