Английский - русский
Перевод слова Comfort
Вариант перевода Утешить

Примеры в контексте "Comfort - Утешить"

Примеры: Comfort - Утешить
I will tell him I am here... there to help and comfort. Я скажу ему, что я здесь... там... чтобы помочь и утешить.
Now I got to go comfort Eli. А теперь я должен утешить Илая.
A child was born in David's town to comfort every heart. Младенец родился во граде Давида, чтоб каждое сердце утешить . Ещё раз.
Let's start with the scene where Lady Thiang begs Anna to comfort the king. Давайте начнем со сцены, где Леди Тиан умоляет Анну утешить короля.
I can't comfort you right now. Я не смогу тебя сейчас утешить.
I'll be there to comfort you. Я буду здесь, чтобы утешить тебя.
So I went up to try and comfort her. Поэтому я поднялась к ней, чтобы утешить.
Please, I need to be what comfort to you I can. Пожалуйста, я хочу утешить тебя, чем смогу.
Of course, if you want to snuggle up and comfort me... Конечно, если ты хочешь утешить меня...
I felt it my duty to inform you and to comfort you. Я посчитал своим долгом известить вас и утешить.
She prayed to Athena for comfort but the goddess felt nothing but disgust. В мольбах она просила Афину утешить её, но Богиня не чувствовала к ней ничего кроме отвращения.
My hands to comfort her in days to come. В моих руках, чтобы утешить ее в последующие дни.
Nothing that's going to give her any comfort. Ничего, что могло бы утешить ее.
He's on his way here so he can comfort you. Он едет сюда, чтобы утешить тебя.
I'd like to say something great to comfort you. Мне хотелось бы сказать что-то тебе, чтобы утешить.
We're just here to provide comfort and support while you come to grips with what a despicable thing you've done. Мы здесь для того, чтобы утешить и поддержать тебя когда ты осознаешь как ты подло поступила.
It's just that I've never woken up in the middle of the night and not had my mom there to comfort me. Как будто бы я никогда не просыпалась посреди ночи и мама не была рядом, чтобы утешить меня.
I think, you came to comfort your poor cousin? Полагаю, пришли утешить Вашу бедную кузину?
I was sad and he tried to comfort me. Я была расстроена, и он пытался меня утешить
I don't believe in heaven, but it was sweet that he was trying to comfort me. Я не особо верю в это небо, но было приятно, что он пытался меня утешить.
If this is my son, please let me be there To comfort him in this difficult time. Если это мой сын, прошу, позвольте мне быть рядом с ним, чтобы утешить его в трудную минуту.
I mean there was no one here to comfort them. Я хочу сказать, что их некому было утешить.
It's just my way to serve and show respect for the lives they led and comfort all the loved ones that they leave behind. Это просто мой способ отдать дань уважения этим людям, и утешить тех, кого они любили и в конце концов покинули.
What... [chuckles] You're trying to comfort me? Что... [тихо смеется] Вы пытаетесь утешить меня?
During their next session, Melfi begins to weep when Tony agrees to see the behaviorist, and he tries to comfort her. Во время их следующего сеанса, Мелфи начинает плакать, когда Тони соглашается увидеть поведенческого психотерапевта, затем он пытается утешить её.