Comedy Club is a Russian stand-up comedy TV show broadcast by the Russian TNT channel since April 23, 2005. |
«Comedy Club» (произносится Ка́меди клаб) - российское юмористическое телевизионное шоу, выходящее с 23 апреля 2005 года на канале ТНТ. |
Del Piero is also known for his sense of humour and is a popular guest at Italian comedy shows such as Paperissima and Striscia la notizia. |
Дель Пьеро также известен своим чувством юмора и является популярным гостем на итальянских шоу, таких как «Paperissima», «Striscia la notizia» и «Che tempo che fa». |
The band appeared as the musical guest on the American sketch comedy television show Saturday Night Live on January 8, 2011, performing "Howlin for You" and "Tighten Up". |
8 января 2011 группа появилась в телевизионном шоу Saturday Night Live в качестве гостя, исполнив «Howlin' For You» и «Tighten Up». |
Unlike his comedy partner Noel Fielding, he prefers not to appear on comedy quiz shows, stating that he would rather stay at home and read a book. |
В отличие от своего коллеги Ноэля Филдинга он предпочитает не появляться в телевизионных шоу, говоря, что он "лучше останется дома с книгой". |
They suggested Marty Feldman, until then a comedy writer. |
Они предложили для шоу актёра Марти Фельдмана, на тот момент являвшегося писателем-юмористом. |
I don't want to do a successful comedy show with Mr. Blooper. |
Я не хочу популярное комедийное шоу "С вами мистер Ляп". |
Our top story, Channel Five News anchor, Torn Tucker, has a meltdown at a local comedy club. |
Главная новость, ведущий новостей, Том Токер, приобрел себе проблемы на комедийном шоу. |
In 2017, Julia Topolnitskaya became a new participant in the comedy show "Once Upon a Time in Russia" on TNT. |
В 2017 году Юлия Топольницкая стала новым участником комедийного шоу «Однажды в России» на ТНТ. |
He often did stand-up at the Improv, earning $7.50 per set, and he joined classes with the Groundlings, an improv comedy troupe. |
Он часто проводил различные стенд-апы, получая $7,50 за одно шоу, а затем присоединился к комедийной труппе Groundlings. |
It's something called the Husky Dining Hall Experience, followed by a comedy improv show. |
Что-то под названием "Обед у эскимосов", сопровождаемый комедийным импровизированным шоу. |
I have hundreds of hours of footage - all categorized, much like George Carlin categorized his comedy. |
У меня есть сотни часов записей, отсортированных по категориям, в стиле Джорджа Карлина, категоризировавшего свои комедийные шоу. |
In addition to hosts Barbara, Louise, and Irlene, the show featured musical guests and comedy sketches. |
Помимо хозяек шоу: Барбары, Луизы и Ирден -передача включала в себя выступления приглашённых музыкантов и комедийные номера. |
Since its closure in 2010, alternative comedy has found new venues including Foxwood theatre, Picollinos, and various others. |
После закрытия Камеди Андеграунд в 2010 году, альтернативная комедия нашла новые места для проведения шоу, включая Театр Фоксвуд, Пиколинос и многие другие. |
In his early career, Proft wrote for several television and comedy variety shows. |
В начале своей ТВ-карьеры Профт писал сценарии к некоторым телевизионным и эстрадным комедийным шоу. |
During the summer of 1957, the Champions had their own TV series, The Marge and Gower Champion Show, a situation comedy with song and dance numbers. |
В 1957 году у них даже было собственное шоу на телевидении под названием «Шоу Мардж и Гауэра Чэмпион», представлявшее собой ситком с музыкальными и танцевальными номерами. |
Before That '70s Show his other roles included playing Mr. Sue on Fox's "espionage comedy" The New Adventures of Beans Baxter from 1987 to 1989. |
Перед «Шоу 70-х» играл Сью Фокса в шпионской комедии «Новые приключения Боба Бакстера» в 1987-89-х годах. |
A virtually unknown actress at the time who had previously starred in five short-lived sitcoms, Aniston auditioned for the role of Rachel after turning down an offer as a cast member on the sketch comedy show Saturday Night Live. |
Практически неизвестная актриса в то время, ранее снималась в пяти недолговечных ситкомах, Энистон прослушивалась на роль Рэйчел после отказа от предложения в роли в комедийном шоу Saturday Night Live. |
Two national TV advertising campaigns began on November 1, 2003, one with a teaser ad in American comedy show Saturday Night Live and another exclusively on MTV. |
1 ноября 2003 года были запущены две национальные телевизионные рекламные кампании: освещение в американском комедийном шоу Saturday Night Live и эксклюзивы на MTV. |
His return highlighted the conflict between Toni Grecu, who was producing a political comedy show for the same station, and the less politicized Land of Jokes. |
Его возвращение выдвинуло на первый план конфликт между Тони Греку, который выпускал политическое шоу комедии того же телеканалаи, и менее политизированной Land of Jokes. |
But you're the only one who stars in a late-night sketch comedy show whose staple is attacking the religious right. |
Но только вы выступаете в комедийном шоу, которое нападает на права верующих. |
Throughout his junior and senior years, he and his classmates produced a weekly off-beat skit comedy show that aired on the school's television station. |
В старших классах вместе с друзьями продюсировал еженедельное комедийное шоу, которое выходило на школьном телевидении. |
And the late night comedy guys had a field day with it. |
Комики с вечернего шоу посвятили всю программу этому. |
You're the only one who stars on a late-night comedy show whose staple is attacking the religious Right. |
Да, но только Вы играете в ночном комедийном шоу, высмеивающем, в том числе, и церковь. |
Griffin divulged in her standup that she is banned from The View after talking about the gig on her televised comedy special, Kathy Griffin: Straight to Hell. |
Гриффин недавно рассказала в своём стэндап выступлении, что её отлучили от шоу после её неприятных отзывов об остальных ведущих во время специального выпуска её концерта «Kathy Griffin: Straight to Hell». |
When Helen Fielding runs around being chased by bobbies and a man in a gorilla suit following the book club meeting and the end of the episode, it is an homage to the British sketch comedy The Benny Hill Show. |
Сцена, в которой Хелен Филдинг гонится за полицейским и мужчиной в костюме гориллы после заседания книжного клуба и в конце эпизода - дань уважения британскому комедийному шоу «Шоу Бенни Хилла». |