Английский - русский
Перевод слова Combining
Вариант перевода Сочетая

Примеры в контексте "Combining - Сочетая"

Примеры: Combining - Сочетая
To be an international leader in the shopfitting industry, by combining visual merchandising and modern retailing technologies with industrialised and personalised shopfitting solutions. Быть лидером международного масштаба в области поставок торгового оборудования, сочетая выкладку товара и современных технологий торговли с серийно-производимым торговым оборудованием и торговым оборудованием, выполненным по индивидуальному заказу.
Wireless infrastructure, combining satellite access and mesh networking in conjunction with improvised "last-mile" information delivery, is critical and the establishment of universally accessible information infrastructure can allow developing countries to leapfrog the wired technology of developed countries. Инфраструктура беспроводной связи, сочетая доступ к спутникам и сотовым сетям с улучшенной доставкой информации на «последней миле», является критически важным фактором, а создание общедоступной информационной инфраструктуры может позволить развивающимся странам «перепрыгнуть» технологии проводной связи развитых стран.
Social entrepreneurship initiatives (such as the example from box 4) can be successful in supporting innovation and technological upgrading among disadvantaged communities by combining the design/adaptation of technologies to the needs of people living in poverty and support members of the community to commercialize such technology. Инициативы в области социально ориентированного предпринимательства (пример которых приводится во вставке 4) могут с успехом стимулировать инновации и технологическую модернизацию в обездоленных общинах, сочетая в себе разработку/адаптацию технологий с учетом потребностей малоимущего населения и оказание поддержки представителям такого населения в коммерциализации подобных технологий.
In recognition of the significant technical and economic potential for RET applications in industry, especially in the agro-food and textile sectors, UNIDO has dedicated increasing attention and resources to promote and support penetration of RET in industry, consistently combining RET and energy efficiency. Сознавая широкие технические и экономические перспективы применения ТВЭ в промышленности, особенно в области переработки сельскохозяйственных пищевых продуктов и в текстильной отрасли, ЮНИДО стала уделять больше внимания и выделять больше ресурсов на развитие и поддержку применения ТВЭ в промышленности, последовательно сочетая задачи внедрения ТВЭ и повышения энергоэффективности.
Combining experience and youth, we have developed the basic working foundations of TransLink. Сочетая опыт и молодость, мы выработали принципиальные основы работы «ТрансЛинк».
Combining technical wizardry with the guile of a grifter, "Сочетая техническое мастерство с хитростью,..."
Combining his gift of a clairvoyant and with the mumble incantations which he uses, he helps people to heal, makes prognoses solving their problems. Сочетая в себе дар ясновидца-контактера и используя ворожьбу древних времен, Митко Димитров помогает людям излечиться, дает им ориентацию прогнозами, разрешая любые проблемы, которые могут возникнуть у человека.
Combining ancient and centuries-tested beauty care traditions with cutting edge technology, KOLONNA SPA takes its guests on a journey of the five senses, bringing touch, sound, smell, vision and taste to a wondrous world beyond the ordinary. Сочетая древние и проверенные веками традиции с новейшими научными достижениями, KOLONNA SPA предлагает своим гостям путешествие по пяти органам чувств, перенося осязание, слух, обоняние, зрение и вкус в удивительный мир, выходящий за рамки обычного.
Combining charm of irreproachably strict interior, a unique cuisine with the reasonable prices Romanov restaurant is one of the best places in the city for carrying out of a business lunches and a romantic rendezvous. Сочетая прелесть безукоризненно строгого интерьера с неповторимым уютом, а разнообразие и изысканность кухни - с разумными ценами, ресторан «Романов» является одним из лучших мест города для проведения и делового обеда, и романтической встречи.
Combining political shrewdness with religious devotion, Abreu has pursued a Utopian vision, in which an orchestra represents the ideal society, and the sooner a child is nurtured in that environment, the better for all. Сочетая политическую мудрость с огромной самоотдачей, Абреу посвятил свою жизнь воплощению утопической мечты, согласно которой оркестр представляет собой модель идеального общества, и чем раньше дети будут погружены в такое общество, тем лучше для всех.
As Prime Minister, Gaston Thorn led the Luxembourg Government with great vision and undertook important economic and social policy reform, combining modern liberalism with social responsibility. Будучи премьер-министром, Гастон Торн проявил дальновидность на посту руководителя правительства Люксембурга, осуществив важные экономические, социальные и политические реформы, сочетая идеи современного либерализма и социальной ответственности.