Английский - русский
Перевод слова Colour
Вариант перевода Цветом кожи

Примеры в контексте "Colour - Цветом кожи"

Примеры: Colour - Цветом кожи
"racial group" means a group of persons defined by reference to race, descent, colour, nationality (including citizenship) or ethnic or national origins; "расовая группа" означает группу лиц, объединяемых расой, родовым происхождением, цветом кожи, национальностью (включая гражданство) или этническим или национальным происхождением;
Nowhere in the world does terrorism differentiate between the innocent on grounds of colour, gender or religion. Ни в одной стране мира терроризм не щадит ни в чем не повинных людей, не считаясь с их цветом кожи, полом или религией.
Thus there are no restrictions of race, colour or nationality, for example, preventing anyone from seeking Salvadoran nationality. Как можно заметить, не существует никаких ограничений, обусловленных расой, цветом кожи, национальностью или иными мотивами, препятствующих получению каким бы то ни было лицом сальвадорского гражданства.
As regards paragraph 5, the defendant maintained that her refusal was motivated not by the colour of the complainant's skin, but by his generally obstreperous demeanour, such that she would not have sold a ticket to anyone behaving in that manner. Что касается пункта 5, то обвиняемая указала на то, что ее отказ не был продиктован цветом кожи истца, а ее исключительно плохим настроением.
He began by stating that people of African descent were currently living in a post-colonial, post-slavery, post-apartheid and post-civil rights historical moment, and in more complicated contexts which were not necessarily limited to colour lines only. Вначале он заявил, что лица африканского происхождения живут сейчас в постколониальный исторический период, когда нет более рабства и апартеида и закреплены гражданские права, но они живут в более сложных условиях, которые необязательно определяются только цветом кожи.
Bastide and Fernandes, however, indicated that racial discrimination in a capitalist system, into which Brazil was in the process of being incorporated, represented more an economic and social discrimination than prejudice rooted in colour. Однако Бастид и Фернандес указали, что расовая дискриминация в капиталистической системе, процесс интеграции Бразилии в которую продолжается, является, скорее, экономической и социальной дискриминацией, нежели предрассудком, обусловленным цветом кожи.
Of the 16 complaints none was based solely on race; one was based solely on colour; three were based solely on ancestry; and one was based solely on national origin. Ни одна из 16 жалоб не была основана только на расовом признаке; одна жалоба была основана только на признаке, связанном с цветом кожи; три жалобы были связаны лишь с родовым происхождением; а одна жалоба - только с национальным происхождением.
Surveys show that younger men of colour are often verbally or physically abused. Обследование свидетельствует о том, что молодые люди с небелым цветом кожи нередко подвергаются оскорблениям или физическому насилию.
In 1987, improvements were recorded in the infant mortality rates by colour. В 1987 году были отмечены улучшения с точки зрения коэффициента младенческой смертности среди граждан с темным цветом кожи.
People of colour encounter greater obstacles in gaining access to criminal justice and have more difficulty in realizing their right to an adequate defence. Лица с иным цветом кожи сталкиваются с гораздо большими препятствиями в деле получения доступа к уголовному правосудию и испытывают большие трудности в области осуществления своего права на надлежащую защиту.
There is little doubt that those most adversely affected by these processes are women, people of colour, minorities, the poor and other vulnerable communities. Не вызывает никаких сомнений, что больше всего от этого страдают женщины, люди с небелым цветом кожи, меньшинства, беднота и другие уязвимые слои населения 21/.
The plan of action launched in this connection, entitled "More colour in the media", receives financial support from the Netherlands Government. Правительство Нидерландов оказывает финансовую поддержку с целью осуществления плана действий под названием "Больше людей с разным цветом кожи в средствах массовой информации", который начал осуществляться в этой связи.
He therefore claims that his conviction was based on discriminatory grounds, e.g. the colour of his skin and his African origin. В силу этого он утверждает, что признание его виновным носило дискриминационный характер и было обусловлено, в частности, цветом кожи и его африканским происхождением.
Thanks to the Committee's activities, it is now recognized that the use of salsaek to refer only to a light-toned beige colour could be discriminatory against people of other skin colours. Благодаря деятельности Комитета все сейчас признают тот факт, что использование термина "сальсаек" лишь в отношении светло-бежевого цвета кожи может быть дискриминационным для людей с другим цветом кожи.
The United States is criminalizing a large segment of its population; this segment is overwhelmingly composed of poor persons of colour and is increasingly female. Соединенные Штаты криминализируют значительный сегмент своего населения; он в основном состоит из представителей бедных слоев населения с иным цветом кожи, и число женщин в нем постоянно увеличивается.
Given that there was a distinction between xenophobia and racism and since the cases of ill-treatment recorded related mostly to foreigners of colour, he wondered whether the accusation of racism could be completely rejected. Учитывая проведение различия между ксенофобией и расизмом, а также тот факт, что выявленные случаи жестокого обращения касаются главным образом иностранцев с небелым цветом кожи, можно задаться вопросом о том, правомерно ли также полностью снимать обвинения в расизме.
Mr. Lukiyantsev said that the authors of the draft resolution were alarmed by the recent spread of extremist groups, such as neo-Nazis and skinheads, who targeted people based on the colour of their skin or their religion, as well as immigrants and minorities. Г-н Лукьянцев говорит, что авторы проекта резолюции обеспокоены активизацией в последнее время всевозможных экстремистских группировок, таких, например, как неонацисты и «скинхеды», прибегающих к актам насилия против людей с другим цветом кожи или лиц иного вероисповедания, а также иммигрантов и представителей меньшинств.
In a letter to Mr. Banton, the Netherlands Ministry of Internal Affairs had explained that exceptions were permitted under the Equal Treatment Act for cases in which an actor or singer of colour was needed. В письме г-ну Бентону министерство внутренних дел Нидерландов пояснило, что в соответствии с Законом о равном обращении допускаются исключения в случаях, когда требуется актер или певец с иным цветом кожи.
Among women, women of colour, Aboriginal women and women with disabilities are the most disadvantaged in terms of employment opportunities and income. С точки зрения трудоустройства и заработной платы, в наиболее неблагоприятном положении находятся женщины с небелым цветом кожи, женщины из числа коренных жителей и женщины-инвалиды.
However, significant and persistent problems affect persons belonging to ethnic, religious and linguistic minorities, who are people of colour or of particular religious beliefs. Вместе с тем лица, принадлежащие к различным этническим, религиозным и языковым меньшинствам, люди с иным цветом кожи или иного вероисповедования нередко сталкиваются с серьезными проблемами.
There will, as a result, be instances when people are excluded on dubious economic grounds, but not because of their nationality or the colour of their skin. Поэтому все исключения из этих правил объясняются экономическими причинами, а не национальной принадлежностью или цветом кожи.
What has happened in Asia, where the most vibrant economic endeavours are taking place today, and what is happening in Latin America show that the economy has nothing to do with geographical location or the colour of the skin. То, что произошло в Азии, где сегодня отмечается самая динамичная экономическая деятельность, и то, что произошло в Латинской Америке, свидетельствует о том, что экономика не имеет ничего общего с географическим положением или цветом кожи.
Any person who, on the basis of different race, colour of skin, nationality or ethnic origin violates fundamental human rights and freedoms recognized by international community shall be punished by imprisonment for not less than six months and not more than five years. Любое лицо, нарушающее основополагающие права человека и свободы, признаваемые международным сообществом, в силу причин, связанных с отличающейся расой, цветом кожи, национальностью или этническим происхождением, наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до пяти лет.
Mr. Sicilianos pointed out that the discrimination faced by people of African descent was based on their race and on the colour of their skin, and that people of African descent were subject to systematic racial profiling and anti-terrorism measures. Г-н Сисилианос отметил, что дискриминация, которой подвергаются лица африканского происхождения, обусловлена их расой и цветом кожи, и что они систематически подвергаются расовому профилированию и становятся объектами применения мер по борьбе с терроризмом.
Do you consider yourself the victim of discrimination due to the colour of your skin or your ethnic origins? Вы ощущаете дискриминацию в связи со своим происхождением или цветом кожи?