The collision between two satellites earlier in the year had generated debris in the low-Earth orbit and had served as an important reminder of the need to ensure a safe space environment. |
Происшедшее ближе к началу этого года столкновение двух спутников привело к образованию мусора на низкой околоземной орбите и послужило важным напоминанием о необходимости обеспечивать безопасную рабочую среду в космосе. |
These objects are the most likely to cause catastrophic collisions that can increase the amount of space debris in low-Earth orbit, as previously seen in the Iridium-Cosmos collision. |
Именно с этими объектами, скорее всего, произойдут катастрофические столкновения, которые приведут к росту засоренности НОО, как показало столкновение спутников "Иридиум" и "Космос". |
ILA considered that the 2009 collision involving Iridium 33 and Kosmos 2251 opened a new chapter in the approach to space debris raising questions related to the space environment and liability. |
По мнению АМП, произошедшее в 2009 году столкновение космических аппаратов "Иридиум-33" и "Космос-2251" открыло новую главу в рассмотрении связанных с космическим мусором вопросов, касающихся космической среды и ответственности. |
The Outer Space Treaty calls for appropriate international consultations before proceeding with an activity which could cause potentially harmful interference with the activities of other States; a spacecraft-to-spacecraft collision would be an example of such harmful interference. |
Договор по космосу предусматривает проведение соответствующих международных консультаций, прежде чем предпринимать деятельность, которая могла бы создать потенциально вредные помехи для деятельности других государств; в качестве примера таких вредных помех могло бы послужить столкновение космических аппаратов. |
Sitchin's "planetary collision" hypothesis does superficially resemble one suggested by modern astronomers-the giant impact hypothesis of the Moon's formation about 4.5 billion years ago by a body impacting with the newly formed Earth. |
«Планетарное столкновение» у Ситчина представлено поверхностно и схоже с теорией, с которой согласны современные астрономы - теория гигантского столкновения и формирования Луны приблизительно 4,5 миллиарда лет назад телом, взаимодействующим с недавно сформированной Землей. |
But the evidence... just doesn't support anything more conclusive... than the air force's assertion that the cause of this crash... was a midair collision or a catastrophic near-miss. |
Но доказательства не оставляют нам ничего иного, как подтвердить версию ВВС о том, что причиной катастрофы стало либо очень опасное сближение двух самолётов, либо их непосредственное столкновение в воздухе. |
"Control unit or release unit" means the sub-assembly comprising all components permitting the collision to be detected and producing release. |
2.8 "Контрольный блок или блок срабатывания" означает блок, включающий в себя все компоненты, позволяющие выявить столкновение и обеспечивающие срабатывание. |
Also, the aforementioned result confirmed that other possible causes raised for the sinking, including grounding, fatigue failure, mines, collision and internal explosion, played no part in the incident. |
Упомянутые выше результаты подтвердили также, что другие упоминавшиеся возможные события, включая посадку на мель, усталостное разрушение, подрыв на мине, столкновение и взрыв внутри корабля, не стали причиной этого инцидента. |
A CMBS developed based on this philosophy activates the brakes automatically when collision is no longer avoidable to reduce the damage of the driver, passengers, and pedestrians to a minimum. |
Система СТСПС, созданная на базе этого принципа, автоматически активирует тормоза, если столкновение уже неизбежно, с целью свести к минимуму возможные последствия для водителя, пассажиров и пешеходов. |
ln-flight collision between Hervé and my bag. |
Столкновение в полете! Так, пополняем кассу. |
The Subcommittee noted that a collision involving an active commercial Iridium 33 satellite and an inactive Cosmos-2251 satellite had occurred in low-Earth orbit on 10 February 2009. |
Подкомитет отметил, что 10 февраля 2009 года на низкой околоземной орбите произошло столкновение между действующим коммерческим спутником связи "Iridium-33"и нефункционирующим спутником "Космос-2251". |
People hold a fatalistic view of road crashes, often encouraged by the use of the word "accident" instead of "crash" or "collision". |
Люди подходят к вопросу об авариях на дорогах с позиций фатализма, к чему их зачастую поощряет употребление слова «несчастный случай» вместо слов «авария» или «столкновение». |
But the project centers on the collision of order and disorder - the order of blood butting up against the disorder represented in the often chaotic and violent stories that are the subjects of my chapters. |
В фокусе проекта - столкновение порядка и беспорядка: идеальный порядок родства противостоит хаосу и насилию, которыми полны жизненные истории, лёгшие в основу моих глав. |
Even if a collision did occur, it would be highly unlikely to result in the re-entry of nuclear power source fragments, in particular larger-sized fragments, with significant associated radiological consequences. |
Даже если такое столкновение происходит, то вероятность возвращения фрагментов ядерных источников энергии, в частности крупногабаритных фрагментов, и наступления связанных с этим значительных радиологических последствий близка к нулю. |
During the work phase of the 23rd principal expedition, on 25 June, when the Progress M-34 transport craft was approaching the Mir station, a collision occurred between the two craft. |
На этапе работы двадцать третьей основной экспедиции 25 июня во время сближения грузового аппарата "Прогресс М-34" со станцией "Мир" произошло их столкновение. |
The conclusion was that there is hardly room for the driver to override the CMBS, because under pre-crash condition where collision is no longer avoidable, there is hardly possibility for him/her to manoeuvre the vehicle in a safer direction. |
Был сделан вывод, что приоритет водителя в данном случае неоправдан, поскольку в предаварийной ситуации, когда столкновение уже неизбежно, у водителя вряд ли будет возможность маневрирования для выбора более безопасной траектории движения. |
"In-flight collision or near-collision with terrain, water, or obstacle without indication of loss of control." |
«Состоявшееся или почти состоявшееся во время полета столкновение с земной или водной поверхностью либо препятствием, не сопровождающееся признаками потери управления». |
However, the famous collision between the two drivers at the Japanese Grand Prix sealed the Drivers' Championship for Senna and the Constructors' Championship for McLaren. |
Однако, знаменитое столкновение между двумя пилотами на Гран-при Японии закрепило победу в чемпионате за Сенной, а Кубок конструкторов - за McLaren. |
It must reach the obstacle on a course perpendicular to the collision wall; the maximum lateral misalignment tolerated between the vertical median line of the front of the vehicle and the vertical median line of the collision wall is + 30 cm. |
Оно должно достичь препятствия по траектории, перпендикулярной поверхности барьера, с которой происходит столкновение; максимально допустимое боковое отклонение между средней вертикальной линией передней стенки транспортного средства и средней вертикальной линией поверхности барьера, с которой происходит столкновение, составляет +30 см. |
But the project centers on the collision of order and disorder - the order of blood butting up against the disorder represented in the often chaotic and violent stories that are the subjects of my chapters. |
В фокусе проекта - столкновение порядка и беспорядка: идеальный порядок родства противостоит хаосу и насилию, которыми полны жизненные истории, лёгшие в основу моих глав. |
While the referee saw the collision as unintentional contact, and while he was neither fined nor carded for the incident, there were those (including Ammann himself) that considered the contact was intentional. |
В то время как арбитр трактовал столкновение как непреднамеренный контакт (Дьялло даже не получил жёлтой карточки), некоторые, в том числе сам Амманн, считают, что контакт был умышленным. |
The reaction of China's leaders to the America's accidental attack on China's embassy in Belgrade in 1998, and to the collision of an American spy plane with a Chinese plane over the Pacific, was to permit, if not foment, large anti-foreign demonstrations. |
Реакцией китайских руководителей на случайную бомбежку посольства Китая в Белграде в 1998 г. американцами и на столкновение американского самолета-шпиона с китайским самолетом над Tихим океаном, было разрешение - если не разжигание - на проведение масштабных анти иностранных демонстраций. |
Some delegations expressed the view that the collision involving an active commercial Iridium 33 satellite and an inactive Cosmos-2251 satellite that had occurred in low-Earth orbit on 10 February 2009 demonstrated the increasing risk that space debris posed to space activities. |
Некоторые делегации высказали мнение, что столкновение между действующим коммерческим спутником связи "Iridium-33"и нефункционирующим спутником "Космос-2251", которое произошло на низкой околоземной орбите 10 февраля 2009 года, продемонстрировало возросшую опасность космического мусора для космической деятельности. |
Notes ^1 - Max Verstappen originally finished third, but received a 5-second time penalty for causing a collision with Valtteri Bottas. ^2 - Romain Grosjean originally finished sixth, but was disqualified for a technical infringement with the floor of his car. |
Notes - Макс Ферстаппен первоначально финишировал 3-м, но получил 5-секундный штраф за столкновение с Валттери Боттасом. - Ромен Грожан первоначально финишировал 6-м, но был дисквалифицирован за нарушение технических правил с днищем своего болида. |
The catastrophic collision shifted the orbital path of Venus and threw it into reverse retrograde spin that a single day on Venus became and continues to be equal to 243 days on Earth was transformed into an ice-covered wasteland |
Катастрофическое столкновение подняло орбиту Венеры и придало ее вращению обратный ретроградный спин как Земля и другие планеты что один день на Венере стал и продолжает быть равным 243 земным дням было превращено в ледяную пустыню. |