| The Borg wouldn't knowingly risk a collision. | Борги сознательно не пошли бы на столкновение. |
| Then the collision creates a cold carrier and an additional electron-hole pair. | Тогда столкновение создаёт холодный носитель и дополнительную пару электрон-дырка. |
| Almost had a collision last night. | Вчера чуть не произошло столкновение. |
| At the very beginning of the period, 2023 Mya, a large asteroid collision created the Vredefort impact structure. | В начале периода, 2023 млн лет назад, столкновение с крупным астероидом привело к образованию астроблемы Вредефорт. |
| Even if a collision did occur, it would be highly unlikely to result in the re-entry of nuclear power source fragments, in particular larger-sized fragments, with significant associated radiological consequences. | Даже если такое столкновение происходит, то вероятность возвращения фрагментов ядерных источников энергии, в частности крупногабаритных фрагментов, и наступления связанных с этим значительных радиологических последствий близка к нулю. |
| This is a collision between two competing tasks. | Это коллизия между двумя конкурирующими задачами. |
| When a collision first occurs, send a "Jamming signal" to prevent further data being sent. | Когда происходит первая коллизия, послать «Сигнал затора», чтобы предотвратить отсылку дальнейших данных. |
| If both hosts attempted to re-transmit as soon as a collision occurred, there would be yet another collision - and the pattern would continue forever. | Если бы оба хоста пытались повторно отправить данные как только произошла коллизия, произойдёт следующая коллизия, и эта последовательность продолжалась бы вечно. |
| A hash collision occurs when the hash function maps a key into a cell that is already occupied by a different key. | Коллизия хеш-функции возникает, когда хеш-функция отображает ключ в ячейку, уже занятую другим ключом. |
| You and I have come across a difficult collision due to the nationwide initiative to hold a referendum on extending presidential powers until 2020. | Для меня и для всех нас сложилась непростая политическая коллизия в связи с общенародной инициативой о проведении референдума по продлению полномочий Президента до 2020 года. |
| (c) collision between web frames: | с) удар между рамными шпангоутами: |
| It is required that two types of striking bow shapes be used for calculating collision energy absorbing capacities: | При расчете способности поглощения энергии при столкновении требуется использовать два типа формы носа, нанесшего удар: |
| The representative of the United States of America informed WP. that, in December 2007, a frontal collision crash test on bus would be conducted in his country. | Представитель Соединенных Штатов Америки проинформировал WP., что в декабре 2007 года в его стране будет проведено испытание автобуса на удар при лобовом столкновении. |
| The final phase of the collision involves the head and thorax striking the vehicle with a linear velocity approaching that of the initial striking velocity of the vehicle. | Конечный этап столкновения - это удар головы и грудной клетки по транспортному средству с линейной скоростью, близкой к начальной скорости удара транспортного средства. |
| Because in most collision cases the striking bow shows only slight deformations compared to the side structure of a struck vessel, a striking bow will generally be defined as rigid. | Поскольку в большинстве случаев столкновения нос, нанесший удар, подвергается лишь незначительным деформациям по сравнению с бортовыми конструкциями судна, подвергшегося удару, нос, нанесший удар, будет определяться как жесткий. |
| the intention of the Commission to adopt a recommendation directed at manufacturers' associations inviting them to enter into a voluntary commitment to increase the protection of pedestrians and other road users against injuries resulting from a collision with a motor vehicle; | намерение Комиссии принять рекомендацию, содержащую призыв к ассоциациям производителей взять на себя добровольные обязательства в отношении повышения уровня защиты пешеходов и других участников дорожного движения от телесных повреждений в результате наезда на них автотранспортных средств; |
| The purpose of this global technical regulation is to improve the front structures of vehicles which have been identified as causing injury during a collision with a pedestrian or other vulnerable road user. | Эти глобальные технические правила направлены на совершенствование конструкции элементов передней части транспортных средств, которые, как было установлено, являются причиной травматизма в случае наезда на пешехода или иного уязвимого участника дорожного движения. |
| However, the likelihood of a vehicle/ pedestrian low-speed collision in a busy car park (for example) is high, particularly for children and the elderly. | С другой стороны, вероятность наезда транспортного средства, движущегося на низкой скорости, на пешехода (например) на перегруженной автомобильной стоянке велика, особенно если речь идет о детях и лицах преклонного возраста. |
| "If a collision with another train is inevitable the driver can not leave his position and must do everything to avoid it." | При угрозе наезда на подвижной состав или препятствие помощник машиниста не имеет права покидать рабочее место не приняв меры по его предотвращению. |
| Even if they know it's going to be a collision? | Даже если они знают, что это приведет к аварии? |
| He was a former operative who died in a dramatic single-car collision. | Он был бывшим оперативником, который погиб в ужасной аварии без участия других машин. |
| The new technique also meant that the carriages were stronger under collision conditions, as proved during an accident at Dinwoodie - Wamphray on 25 October 1928 when the leading "all-steel" carriage absorbed most of the impact. | Такая конструкция также делала вагоны прочнее в случае аварии, как например в аварии в Дамфрис-энд-Галловей 25 октября 1928 года, когда передний стальной вагон принял на себя почти всю силу удара. |
| Here's the Luton collision report you asked for. | Вот отчет об аварии в Лутоне, как вы просили. |
| A shipping accident can result from a failure in the structure of the ship or because of a navigational error, such as a collision. | Аварии при перевозке могут произойти в результате дефекта в конструкции судна или навигационной ошибки, такой, как столкновение. |
| "Neutron Star Collision (Love Is Forever)". | 17 мая вышел новый сингл под названием «Neutron Star Collision (Love Is Forever)». |
| Linkin Park collaborated with hip hop musician Jay Z on their 2004 extended play Collision Course. | Linkin Park сотрудничали с Jay Z на альбоме Collision Course (2004). |
| In the paper "Analysis of the Collision Resistance of RadioGatún using Algebraic Techniques", Charles Bouillaguet and Pierre-Alain Fouque present a way of generating collisions with the 1-bit version of the algorithm using an attack that needs 224.5 operations. | В статье "Analysis of the Collision Resistance of RadioGatún using Algebraic Techniques", Шарль Буйе и Пьер-Ален Фуке представляют способ генерации коллизий с 1-битовой версией алгоритма, используя атаку, которая требует 224.5 операций. |
| Tokamak provides collision detection for primitives (box, sphere, capsule), combinations of primitives, and arbitrary static triangle meshes. | Токамак обеспечивает обнаружение столкновений (англ. collision detection) для примитивов (параллелепипед, сфера, капсула), комбинаций примитивов и произвольных статических полигональных сеток (англ. arbitrary static triangle meshes). |
| With Collision Skip, the robot is able to detect when it touches an object and intelligently adapt its movement. | Благодаря функции Collision Skip робот способен идентифицировать предмет и, соответствующим образом, модифицировать свои движения. |
| The emergency source of power shall not be installed forward of the collision bulkhead. | Аварийный источник энергии не должен устанавливаться в сторону носа от таранной переборки. |
| 3-4.2.1.1 No door or manhole shall be permitted in the collision bulkhead. | 3-4.2.1.1 В таранной переборке не должно быть дверей или лазов. |
| If the vessel has a long forecastle, the Administration may require the collision bulkhead to be carried up to the forecastle deck. | Администрация может потребовать доведения таранной переборки на судах с удлиненным полубаком до палубы полубака. |
| Dodge, Munder, go to the port collision bulkhead. | Додж, Мандер, спускайтесь к левой таранной переборке. |
| 3-4.2.1.5 If the drainage pipes of the forepeak tank pass through the collision bulkhead, each pipe shall be fitted with a valve which is controlled from a point situated above the freeboard deck and which is fitted to the collision bulkhead inside the forepeak. | 3-4.2.1.5 Если трубопроводы осушения форпика проходят через таранную переборку, то каждый трубопровод должен оборудоваться клапаном, управляемым из точки, расположенной выше палубы надводного борта, и прикрепленным к таранной переборке со стороны форпика. |
| You leave me no other option, when you keep up your collision course. | Ты не оставил мне выбора, когда продолжал идти на конфликт. |
| By their pronouncements both sides have hardened their positions and are on a collision course. | Судя по заявлениям сторон, они все больше ужесточают свои позиции и идут на конфликт. |
| The collision may arise when configuration of a local network is changed (change of IP addresses, addition of a new subnet, etc. | Конфликт может возникнуть в том случае, если конфигурация локальной сети изменена (смена IP адреса, добавление новой подсети и т.д. |
| In this enterprise in the summer of 1204, Baldwin came into collision with Boniface of Montferrat, the rival candidate for the empire, who received a large territory in Macedonia with the title of King of Thessalonica. | В этом предприятии летом 1204 года Балдуин вступил в конфликт с Бонифацием Монферратским, который получил большую территорию Македонии с титулом короля Солунского. |
| Look we're on a collision course. | Послушай, у нас конфликт интересов. |
| Make sure you ask him if he's got collision. | Убедись, что ты спросишь его, не попадал ли он в аварию. |
| Our on board sensors report you've had a collision. | Сенсоры сообщают, вы попали в аварию. |
| It is with JC in a collision. | А Жан-Клод попал в аварию. |
| Your liability for damage caused to the rental vehicle will be compensated if the vehicle were to get into collision. | Ваша ответственность за ущерб, нанесенный арендованной автомашине, компенсируется в том случае, если автомашина попадет в аварию. |
| On lap 60 Michele Alboreto made a mistake and spun in front of Senna's McLaren-Honda, nearly causing a collision between them. | На 60-м круге Микеле Альборето ошибся, и его развернуло прямо перед Маклареном Сенны, чуть не спровоцировав аварию. |
| Its aim is to reduce the risk of collision by anticipating dangerous situations, despite adverse conditions or the mistakes of others. | Цель этой системы состоит в обеспечении безопасности (снижения риска ДТП) путём предупреждения опасных ситуаций, вопреки неблагоприятным условиям и ошибкам других участников дорожного движения. |
| Carlo Ubaldo Rossi, 56, Italian composer and music producer, traffic collision. | Росси, Карло Убальдо (56) - итальянский композитор и музыкальный продюсер; ДТП. |
| Collins Chabane, 54, South African politician, Minister of Public Service and Administration (since 2014), traffic collision. | Чабане, Коллинз (54) - южноафриканский политик, министр государственной службы и управления (с 2014); ДТП. |
| Accident data such as accident type, collision type, vehicle and driver manoeuvre; | данные о дорожно-транспортном происшествии, в частности тип ДТП, тип столкновения, маневрирование транспортного средства и действия водителя; |
| Advanced Driver Assistance Systems (ADAS: e.g., forward collision warning or lane departure warning systems) are designed to help drivers avoid, or mitigate, the effect of crashes. | Современные системы содействия водителю (СССВ: например, система предупреждения об опасности переднего столкновения или система предупреждения о выходе из полосы движения) нацелены на оказание помощи водителю в деле недопущения дорожно-транспортных происшествий (ДТП) или смягчения их последствий. |