Английский - русский
Перевод слова Collision

Перевод collision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Столкновение (примеров 233)
The Borg wouldn't knowingly risk a collision. Борги сознательно не пошли бы на столкновение.
Then the collision creates a cold carrier and an additional electron-hole pair. Тогда столкновение создаёт холодный носитель и дополнительную пару электрон-дырка.
Almost had a collision last night. Вчера чуть не произошло столкновение.
At the very beginning of the period, 2023 Mya, a large asteroid collision created the Vredefort impact structure. В начале периода, 2023 млн лет назад, столкновение с крупным астероидом привело к образованию астроблемы Вредефорт.
Even if a collision did occur, it would be highly unlikely to result in the re-entry of nuclear power source fragments, in particular larger-sized fragments, with significant associated radiological consequences. Даже если такое столкновение происходит, то вероятность возвращения фрагментов ядерных источников энергии, в частности крупногабаритных фрагментов, и наступления связанных с этим значительных радиологических последствий близка к нулю.
Больше примеров...
Коллизия (примеров 9)
This is a collision between two competing tasks. Это коллизия между двумя конкурирующими задачами.
When a collision first occurs, send a "Jamming signal" to prevent further data being sent. Когда происходит первая коллизия, послать «Сигнал затора», чтобы предотвратить отсылку дальнейших данных.
If both hosts attempted to re-transmit as soon as a collision occurred, there would be yet another collision - and the pattern would continue forever. Если бы оба хоста пытались повторно отправить данные как только произошла коллизия, произойдёт следующая коллизия, и эта последовательность продолжалась бы вечно.
A hash collision occurs when the hash function maps a key into a cell that is already occupied by a different key. Коллизия хеш-функции возникает, когда хеш-функция отображает ключ в ячейку, уже занятую другим ключом.
You and I have come across a difficult collision due to the nationwide initiative to hold a referendum on extending presidential powers until 2020. Для меня и для всех нас сложилась непростая политическая коллизия в связи с общенародной инициативой о проведении референдума по продлению полномочий Президента до 2020 года.
Больше примеров...
Удар (примеров 24)
(c) collision between web frames: с) удар между рамными шпангоутами:
It is required that two types of striking bow shapes be used for calculating collision energy absorbing capacities: При расчете способности поглощения энергии при столкновении требуется использовать два типа формы носа, нанесшего удар:
The representative of the United States of America informed WP. that, in December 2007, a frontal collision crash test on bus would be conducted in his country. Представитель Соединенных Штатов Америки проинформировал WP., что в декабре 2007 года в его стране будет проведено испытание автобуса на удар при лобовом столкновении.
The final phase of the collision involves the head and thorax striking the vehicle with a linear velocity approaching that of the initial striking velocity of the vehicle. Конечный этап столкновения - это удар головы и грудной клетки по транспортному средству с линейной скоростью, близкой к начальной скорости удара транспортного средства.
Because in most collision cases the striking bow shows only slight deformations compared to the side structure of a struck vessel, a striking bow will generally be defined as rigid. Поскольку в большинстве случаев столкновения нос, нанесший удар, подвергается лишь незначительным деформациям по сравнению с бортовыми конструкциями судна, подвергшегося удару, нос, нанесший удар, будет определяться как жесткий.
Больше примеров...
Наезда (примеров 4)
the intention of the Commission to adopt a recommendation directed at manufacturers' associations inviting them to enter into a voluntary commitment to increase the protection of pedestrians and other road users against injuries resulting from a collision with a motor vehicle; намерение Комиссии принять рекомендацию, содержащую призыв к ассоциациям производителей взять на себя добровольные обязательства в отношении повышения уровня защиты пешеходов и других участников дорожного движения от телесных повреждений в результате наезда на них автотранспортных средств;
The purpose of this global technical regulation is to improve the front structures of vehicles which have been identified as causing injury during a collision with a pedestrian or other vulnerable road user. Эти глобальные технические правила направлены на совершенствование конструкции элементов передней части транспортных средств, которые, как было установлено, являются причиной травматизма в случае наезда на пешехода или иного уязвимого участника дорожного движения.
However, the likelihood of a vehicle/ pedestrian low-speed collision in a busy car park (for example) is high, particularly for children and the elderly. С другой стороны, вероятность наезда транспортного средства, движущегося на низкой скорости, на пешехода (например) на перегруженной автомобильной стоянке велика, особенно если речь идет о детях и лицах преклонного возраста.
"If a collision with another train is inevitable the driver can not leave his position and must do everything to avoid it." При угрозе наезда на подвижной состав или препятствие помощник машиниста не имеет права покидать рабочее место не приняв меры по его предотвращению.
Больше примеров...
Аварии (примеров 18)
Even if they know it's going to be a collision? Даже если они знают, что это приведет к аварии?
He was a former operative who died in a dramatic single-car collision. Он был бывшим оперативником, который погиб в ужасной аварии без участия других машин.
The new technique also meant that the carriages were stronger under collision conditions, as proved during an accident at Dinwoodie - Wamphray on 25 October 1928 when the leading "all-steel" carriage absorbed most of the impact. Такая конструкция также делала вагоны прочнее в случае аварии, как например в аварии в Дамфрис-энд-Галловей 25 октября 1928 года, когда передний стальной вагон принял на себя почти всю силу удара.
Here's the Luton collision report you asked for. Вот отчет об аварии в Лутоне, как вы просили.
A shipping accident can result from a failure in the structure of the ship or because of a navigational error, such as a collision. Аварии при перевозке могут произойти в результате дефекта в конструкции судна или навигационной ошибки, такой, как столкновение.
Больше примеров...
Collision (примеров 15)
"Neutron Star Collision (Love Is Forever)". 17 мая вышел новый сингл под названием «Neutron Star Collision (Love Is Forever)».
Linkin Park collaborated with hip hop musician Jay Z on their 2004 extended play Collision Course. Linkin Park сотрудничали с Jay Z на альбоме Collision Course (2004).
In the paper "Analysis of the Collision Resistance of RadioGatún using Algebraic Techniques", Charles Bouillaguet and Pierre-Alain Fouque present a way of generating collisions with the 1-bit version of the algorithm using an attack that needs 224.5 operations. В статье "Analysis of the Collision Resistance of RadioGatún using Algebraic Techniques", Шарль Буйе и Пьер-Ален Фуке представляют способ генерации коллизий с 1-битовой версией алгоритма, используя атаку, которая требует 224.5 операций.
Tokamak provides collision detection for primitives (box, sphere, capsule), combinations of primitives, and arbitrary static triangle meshes. Токамак обеспечивает обнаружение столкновений (англ. collision detection) для примитивов (параллелепипед, сфера, капсула), комбинаций примитивов и произвольных статических полигональных сеток (англ. arbitrary static triangle meshes).
With Collision Skip, the robot is able to detect when it touches an object and intelligently adapt its movement. Благодаря функции Collision Skip робот способен идентифицировать предмет и, соответствующим образом, модифицировать свои движения.
Больше примеров...
Таранной (примеров 8)
The emergency source of power shall not be installed forward of the collision bulkhead. Аварийный источник энергии не должен устанавливаться в сторону носа от таранной переборки.
3-4.2.1.1 No door or manhole shall be permitted in the collision bulkhead. 3-4.2.1.1 В таранной переборке не должно быть дверей или лазов.
If the vessel has a long forecastle, the Administration may require the collision bulkhead to be carried up to the forecastle deck. Администрация может потребовать доведения таранной переборки на судах с удлиненным полубаком до палубы полубака.
Dodge, Munder, go to the port collision bulkhead. Додж, Мандер, спускайтесь к левой таранной переборке.
3-4.2.1.5 If the drainage pipes of the forepeak tank pass through the collision bulkhead, each pipe shall be fitted with a valve which is controlled from a point situated above the freeboard deck and which is fitted to the collision bulkhead inside the forepeak. 3-4.2.1.5 Если трубопроводы осушения форпика проходят через таранную переборку, то каждый трубопровод должен оборудоваться клапаном, управляемым из точки, расположенной выше палубы надводного борта, и прикрепленным к таранной переборке со стороны форпика.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 9)
You leave me no other option, when you keep up your collision course. Ты не оставил мне выбора, когда продолжал идти на конфликт.
By their pronouncements both sides have hardened their positions and are on a collision course. Судя по заявлениям сторон, они все больше ужесточают свои позиции и идут на конфликт.
The collision may arise when configuration of a local network is changed (change of IP addresses, addition of a new subnet, etc. Конфликт может возникнуть в том случае, если конфигурация локальной сети изменена (смена IP адреса, добавление новой подсети и т.д.
In this enterprise in the summer of 1204, Baldwin came into collision with Boniface of Montferrat, the rival candidate for the empire, who received a large territory in Macedonia with the title of King of Thessalonica. В этом предприятии летом 1204 года Балдуин вступил в конфликт с Бонифацием Монферратским, который получил большую территорию Македонии с титулом короля Солунского.
Look we're on a collision course. Послушай, у нас конфликт интересов.
Больше примеров...
Аварию (примеров 7)
Make sure you ask him if he's got collision. Убедись, что ты спросишь его, не попадал ли он в аварию.
Our on board sensors report you've had a collision. Сенсоры сообщают, вы попали в аварию.
It is with JC in a collision. А Жан-Клод попал в аварию.
Your liability for damage caused to the rental vehicle will be compensated if the vehicle were to get into collision. Ваша ответственность за ущерб, нанесенный арендованной автомашине, компенсируется в том случае, если автомашина попадет в аварию.
On lap 60 Michele Alboreto made a mistake and spun in front of Senna's McLaren-Honda, nearly causing a collision between them. На 60-м круге Микеле Альборето ошибся, и его развернуло прямо перед Маклареном Сенны, чуть не спровоцировав аварию.
Больше примеров...
Дтп (примеров 12)
Its aim is to reduce the risk of collision by anticipating dangerous situations, despite adverse conditions or the mistakes of others. Цель этой системы состоит в обеспечении безопасности (снижения риска ДТП) путём предупреждения опасных ситуаций, вопреки неблагоприятным условиям и ошибкам других участников дорожного движения.
Carlo Ubaldo Rossi, 56, Italian composer and music producer, traffic collision. Росси, Карло Убальдо (56) - итальянский композитор и музыкальный продюсер; ДТП.
Collins Chabane, 54, South African politician, Minister of Public Service and Administration (since 2014), traffic collision. Чабане, Коллинз (54) - южноафриканский политик, министр государственной службы и управления (с 2014); ДТП.
Accident data such as accident type, collision type, vehicle and driver manoeuvre; данные о дорожно-транспортном происшествии, в частности тип ДТП, тип столкновения, маневрирование транспортного средства и действия водителя;
Advanced Driver Assistance Systems (ADAS: e.g., forward collision warning or lane departure warning systems) are designed to help drivers avoid, or mitigate, the effect of crashes. Современные системы содействия водителю (СССВ: например, система предупреждения об опасности переднего столкновения или система предупреждения о выходе из полосы движения) нацелены на оказание помощи водителю в деле недопущения дорожно-транспортных происшествий (ДТП) или смягчения их последствий.
Больше примеров...