The collision and subsequently the injuries are due to a suicide. | Это столкновение и полученные травмы были связаны с самоубийством. |
Unless we or they or changes can alter these trends, that collision will occur, with negative consequences. | Если в результате наших усилий, их действий или соответствующих перемен не произойдет изменения этой тенденции, то столкновение неизбежно и оно будет иметь негативные последствия. |
The collision of these plates began in the Middle Eocene and closed the stretch of water, which in the Mesozoic formed the Tethys Ocean. | Столкновение этих плит началось в среднем эоцене и окончательно закрыло водное пространство, которое в мезозое образовывал древний океан Тетис. |
In their scenario, 50 million years from now the Mediterranean sea may vanish and the collision between Europe and Africa will create a long mountain range extending to the current location of the Persian Gulf. | В их сценарии через 50 миллионов лет Средиземное море может исчезнуть, а столкновение Европы и Африки создаст длинную горную цепь, тянущуюся вплоть до Персидского залива. |
Frontal Collision of Buses - Information learned from the ECBOS Summary Report | Лобовое столкновение автобусов - информация, полученная из резюме доклада ПБПМГА |
This is a collision between two competing tasks. | Это коллизия между двумя конкурирующими задачами. |
Two violations and a collision? | Обтекаемая система ценностей и коллизия? |
A hash collision occurs when the hash function maps a key into a cell that is already occupied by a different key. | Коллизия хеш-функции возникает, когда хеш-функция отображает ключ в ячейку, уже занятую другим ключом. |
You and I have come across a difficult collision due to the nationwide initiative to hold a referendum on extending presidential powers until 2020. | Для меня и для всех нас сложилась непростая политическая коллизия в связи с общенародной инициативой о проведении референдума по продлению полномочий Президента до 2020 года. |
In the Carboniferous continental collision took place between the Old Red Sandstone Continent and the European Hunic terrane, in North America this is called the Alleghenian orogeny, in Europe the Variscan orogeny. | В Карбонский период произошла коллизия континентов между Евроамерикой и Европейским Гуннского террейном; в Северной Америке это событие называется Аллеганийским горообразованием, в Европе - Варисцийской складчатостью. |
(b) collision on web frame: | Ь) удар по рамному шпангоуту: |
One collision and bang, a gaping hole. | Столкновение - удар, и зияющая дыра. |
(a) collision at cargo tank end: | а) удар по торцевой стороне грузового танка: |
For example, for collision case 1 the weighting factor equals the ratio between the triangular lower right area of the rectangle, and the area of the rectangle between minimum and maximum draughts of striking and struck vessels. | Например, для случая столкновения 1 весовой коэффициент равен соотношению между треугольной нижней правой зоной прямоугольника и зоной прямоугольника между минимальным и максимальным значениями осадки судна, нанесшего удар, и судна, подвергшегося удару. |
Based on the ballast and design draughts of both striking and struck vessels, the collision locations in the vertical direction are defined in the following way (Figure 2): | На основе значений осадки в балласте и расчетной осадки как судна, нанесшего удар, так и судна, подвергшегося удару, места удара в вертикальном направлении определяются следующим образом (рис. 2): |
the intention of the Commission to adopt a recommendation directed at manufacturers' associations inviting them to enter into a voluntary commitment to increase the protection of pedestrians and other road users against injuries resulting from a collision with a motor vehicle; | намерение Комиссии принять рекомендацию, содержащую призыв к ассоциациям производителей взять на себя добровольные обязательства в отношении повышения уровня защиты пешеходов и других участников дорожного движения от телесных повреждений в результате наезда на них автотранспортных средств; |
The purpose of this global technical regulation is to improve the front structures of vehicles which have been identified as causing injury during a collision with a pedestrian or other vulnerable road user. | Эти глобальные технические правила направлены на совершенствование конструкции элементов передней части транспортных средств, которые, как было установлено, являются причиной травматизма в случае наезда на пешехода или иного уязвимого участника дорожного движения. |
However, the likelihood of a vehicle/ pedestrian low-speed collision in a busy car park (for example) is high, particularly for children and the elderly. | С другой стороны, вероятность наезда транспортного средства, движущегося на низкой скорости, на пешехода (например) на перегруженной автомобильной стоянке велика, особенно если речь идет о детях и лицах преклонного возраста. |
"If a collision with another train is inevitable the driver can not leave his position and must do everything to avoid it." | При угрозе наезда на подвижной состав или препятствие помощник машиниста не имеет права покидать рабочее место не приняв меры по его предотвращению. |
Even if they know it's going to be a collision? | Даже если они знают, что это приведет к аварии? |
The road was dry at the time of collision. | В момент аварии дорога была сухая. |
It's a millisecond of a collision, a car accident that transforms your life completely. | Какая-то миллисекунда столкновения, автомобильной аварии, полностью меняет вашу жизнь. |
A shipping accident can result from a failure in the structure of the ship or because of a navigational error, such as a collision. | Аварии при перевозке могут произойти в результате дефекта в конструкции судна или навигационной ошибки, такой, как столкновение. |
All of it caught on tape last night at the scene of a fiery one-car collision out on the 110. | Всё это вчера было запечатлено на камеру на месте жуткой аварии на 110-й автостраде. |
The name came from New Found Glory's song "Head On Collision". | Название группы взято из строк песни New Found Glory - Head on Collision. |
"Numb/Encore" is a song by American rapper Jay-Z and rock band Linkin Park from their album Collision Course (2004). | «Numb/Encore» - песня американского рэпера Jay-Z и рок-группы Linkin Park, сингл с их совместного альбома Collision Course 2004 года. |
Web Summit runs events throughout the world including F.ounders, RISE Conference in Hong Kong, Collision in New Orleans, SURGE in Bangalore and MoneyConf in Dublin. | ШёЬ Summit проводит события по всему миру, включая F.ounders, RISE в Гонконге, Collision в Новом Орлеане, SURGE в Бангалоре и MoneyConf в Мадриде. |
This video saw the second collaboration between the band and director Anthony Mandler, who previously directed the music video for "Neutron Star Collision (Love Is Forever)". | Режиссёром стал Энтони Мэндлер, который ранее уже работал с группой над видеорядом к синглу Neutron Star Collision (Love Is Forever). |
A year after the release of Collision Course, Jay-Z was the executive producer on Mike Shinoda's solo effort Fort Minor's The Rising Tied. | Через год после выпуска Collision Course Jay-Z стал исполнительным продюсером сольного проекта Майка Шиноды Fort Minor, в частности при записи его дебютного альбома The Rising Tied. |
The emergency source of power shall not be installed forward of the collision bulkhead. | Аварийный источник энергии не должен устанавливаться в сторону носа от таранной переборки. |
3-4.2.1.1 No door or manhole shall be permitted in the collision bulkhead. | 3-4.2.1.1 В таранной переборке не должно быть дверей или лазов. |
17-..1.1 No accommodation shall be located ahead of the plane of the collision bulkhead. | 17-3.1.1 Ни одно жилое помещение не должно находиться перед плоскостью таранной переборки. |
Dodge, Munder, go to the port collision bulkhead. | Додж, Мандер, спускайтесь к левой таранной переборке. |
3-4.2.1.5 If the drainage pipes of the forepeak tank pass through the collision bulkhead, each pipe shall be fitted with a valve which is controlled from a point situated above the freeboard deck and which is fitted to the collision bulkhead inside the forepeak. | 3-4.2.1.5 Если трубопроводы осушения форпика проходят через таранную переборку, то каждый трубопровод должен оборудоваться клапаном, управляемым из точки, расположенной выше палубы надводного борта, и прикрепленным к таранной переборке со стороны форпика. |
You leave me no other option, when you keep up your collision course. | Ты не оставил мне выбора, когда продолжал идти на конфликт. |
By their pronouncements both sides have hardened their positions and are on a collision course. | Судя по заявлениям сторон, они все больше ужесточают свои позиции и идут на конфликт. |
The collision may arise when configuration of a local network is changed (change of IP addresses, addition of a new subnet, etc. | Конфликт может возникнуть в том случае, если конфигурация локальной сети изменена (смена IP адреса, добавление новой подсети и т.д. |
Look we're on a collision course. | Послушай, у нас конфликт интересов. |
Seventh, there is the crisis of time, in which the time scale of industrial production clashes harshly with the rhythm of life, leading to a tremendous collision between the rhythm of natural time cycles and the linear time of history as measured by the clock. | В-седьмых, наблюдается кризис времени, в ходе которого временная шкала промышленного производства вступает в острый конфликт с ритмом жизни, ведущий к мощной коллизии между ритмом естественных временных циклов и линейным временем истории, которое измеряется часами. |
Make sure you ask him if he's got collision. | Убедись, что ты спросишь его, не попадал ли он в аварию. |
Our on board sensors report you've had a collision. | Сенсоры сообщают, вы попали в аварию. |
Our follow vehicle has been in a collision. | Машина сопровождения попала в аварию. |
It is with JC in a collision. | А Жан-Клод попал в аварию. |
Your liability for damage caused to the rental vehicle will be compensated if the vehicle were to get into collision. | Ваша ответственность за ущерб, нанесенный арендованной автомашине, компенсируется в том случае, если автомашина попадет в аварию. |
Carlo Ubaldo Rossi, 56, Italian composer and music producer, traffic collision. | Росси, Карло Убальдо (56) - итальянский композитор и музыкальный продюсер; ДТП. |
Collins Chabane, 54, South African politician, Minister of Public Service and Administration (since 2014), traffic collision. | Чабане, Коллинз (54) - южноафриканский политик, министр государственной службы и управления (с 2014); ДТП. |
Khalid Shameem Wynne, 64, Pakistani military officer, Chairman Joint Chiefs of Staff Committee (2010-2013), traffic collision. | Винн, Халид Шамим (64) - пакистанский военный деятель, генерал, председатель Объединённого комитета начальников штабов (2010-2013); ДТП. |
Sokol Olldashi, 40, Albanian politician, MP (since 2001), Minister of Public Works, Transportation and Telecommunications, traffic collision. | Олдаши, Сокол (40) - албанский политик, министр общественных работ, транспорта и телекоммуникаций; ДТП. |
Accident data such as accident type, collision type, vehicle and driver manoeuvre; | данные о дорожно-транспортном происшествии, в частности тип ДТП, тип столкновения, маневрирование транспортного средства и действия водителя; |