| In that regard, the United States welcomes Russia's willingness to view the collision as a "teachable moment". | В этой связи Соединенные Штаты приветствуют готовность России рассматривать данное столкновение в качестве «предмета для изучения». |
| Did any of you see the collision take place? | Кто-либо из вас видел само столкновение? |
| Last February's collision emphasizes the vital importance of cooperation between Governments, as well as with industry, in order to improve space safety. | Произошедшее в феврале этого года столкновение подчеркивает жизненно важную необходимость сотрудничества между правительствами и в рамках отрасли в целях повышения уровня космической безопасности. |
| Collision between the exploding star core and gas it ejected earlier, and radioactive decay, release most of the visible light. | Столкновение между веществом взорвавшейся звезды и выброшенным ранее газом и радиоактивным распадом высвобождает большую часть видимого света. |
| ln-flight collision between Hervé and my bag. | Столкновение в полете! Так, пополняем кассу. |
| This example is from the Ethernet protocol, where a sending host is able to know when a collision has occurred (that is, another host has tried to transmit), when it is sending a frame. | Этот пример взят из описания протокола Ethernet, где отправитель имеет возможность узнать во время отправки кадра, что произошла коллизия (то есть другой хост пытался отправить данные). |
| Two violations and a collision? | Обтекаемая система ценностей и коллизия? |
| A hash collision occurs when the hash function maps a key into a cell that is already occupied by a different key. | Коллизия хеш-функции возникает, когда хеш-функция отображает ключ в ячейку, уже занятую другим ключом. |
| You and I have come across a difficult collision due to the nationwide initiative to hold a referendum on extending presidential powers until 2020. | Для меня и для всех нас сложилась непростая политическая коллизия в связи с общенародной инициативой о проведении референдума по продлению полномочий Президента до 2020 года. |
| In the Carboniferous continental collision took place between the Old Red Sandstone Continent and the European Hunic terrane, in North America this is called the Alleghenian orogeny, in Europe the Variscan orogeny. | В Карбонский период произошла коллизия континентов между Евроамерикой и Европейским Гуннского террейном; в Северной Америке это событие называется Аллеганийским горообразованием, в Европе - Варисцийской складчатостью. |
| (c) collision between web frames: | с) удар между рамными шпангоутами: |
| One collision and bang, a gaping hole. | Столкновение - удар, и зияющая дыра. |
| The terms "collision" and "crash" are used interchangeably. | Термины "столкновение" и "удар" взаимозаменимы. |
| The triangular upper left area of the rectangle corresponds to the vertical collision location "collision below deck". | Треугольная верхняя левая зона прямоугольника соответствует месту удара в вертикальном направлении "удар ниже палубы". |
| The triangular area in Figure 2, below the P1 diagonal represents the collision case 'collision above deck'. | На рис. 2 треугольная зона, расположенная ниже диагонали P1, соответствует случаю "удар выше палубы". |
| the intention of the Commission to adopt a recommendation directed at manufacturers' associations inviting them to enter into a voluntary commitment to increase the protection of pedestrians and other road users against injuries resulting from a collision with a motor vehicle; | намерение Комиссии принять рекомендацию, содержащую призыв к ассоциациям производителей взять на себя добровольные обязательства в отношении повышения уровня защиты пешеходов и других участников дорожного движения от телесных повреждений в результате наезда на них автотранспортных средств; |
| The purpose of this global technical regulation is to improve the front structures of vehicles which have been identified as causing injury during a collision with a pedestrian or other vulnerable road user. | Эти глобальные технические правила направлены на совершенствование конструкции элементов передней части транспортных средств, которые, как было установлено, являются причиной травматизма в случае наезда на пешехода или иного уязвимого участника дорожного движения. |
| However, the likelihood of a vehicle/ pedestrian low-speed collision in a busy car park (for example) is high, particularly for children and the elderly. | С другой стороны, вероятность наезда транспортного средства, движущегося на низкой скорости, на пешехода (например) на перегруженной автомобильной стоянке велика, особенно если речь идет о детях и лицах преклонного возраста. |
| "If a collision with another train is inevitable the driver can not leave his position and must do everything to avoid it." | При угрозе наезда на подвижной состав или препятствие помощник машиниста не имеет права покидать рабочее место не приняв меры по его предотвращению. |
| He was a former operative who died in a dramatic single-car collision. | Он был бывшим оперативником, который погиб в ужасной аварии без участия других машин. |
| The new technique also meant that the carriages were stronger under collision conditions, as proved during an accident at Dinwoodie - Wamphray on 25 October 1928 when the leading "all-steel" carriage absorbed most of the impact. | Такая конструкция также делала вагоны прочнее в случае аварии, как например в аварии в Дамфрис-энд-Галловей 25 октября 1928 года, когда передний стальной вагон принял на себя почти всю силу удара. |
| 2003 saw a move to British Formula 3, where he raced in the B-Class and became champion after a controversial collision with his main rival during the final race of the season. | В 2003 он стал участвовать в Британской Формуле-3 в классе-Б, и стал там чемпионом после аварии главного соперника. |
| The road was dry at the time of collision. | В момент аварии дорога была сухая. |
| Dude suffers a head-on collision in a parked car? | Чуваку пробило голову в аварии в гараже? |
| In the United Kingdom, the book is published by Granta Books and is titled 1493: How the Ecological Collision of Europe and the Americas Gave Rise to the Modern World. | В Великобритании книга выпущена издательством Granta Books под заголовком 1493: How the Ecological Collision of Europe and the Americas Gave Rise to the Modern World. |
| This video saw the second collaboration between the band and director Anthony Mandler, who previously directed the music video for "Neutron Star Collision (Love Is Forever)". | Режиссёром стал Энтони Мэндлер, который ранее уже работал с группой над видеорядом к синглу Neutron Star Collision (Love Is Forever). |
| A year after the release of Collision Course, Jay-Z was the executive producer on Mike Shinoda's solo effort Fort Minor's The Rising Tied. | Через год после выпуска Collision Course Jay-Z стал исполнительным продюсером сольного проекта Майка Шиноды Fort Minor, в частности при записи его дебютного альбома The Rising Tied. |
| Tokamak provides collision detection for primitives (box, sphere, capsule), combinations of primitives, and arbitrary static triangle meshes. | Токамак обеспечивает обнаружение столкновений (англ. collision detection) для примитивов (параллелепипед, сфера, капсула), комбинаций примитивов и произвольных статических полигональных сеток (англ. arbitrary static triangle meshes). |
| With Collision Skip, the robot is able to detect when it touches an object and intelligently adapt its movement. | Благодаря функции Collision Skip робот способен идентифицировать предмет и, соответствующим образом, модифицировать свои движения. |
| The emergency source of power shall not be installed forward of the collision bulkhead. | Аварийный источник энергии не должен устанавливаться в сторону носа от таранной переборки. |
| Add new paragraph 3 - 4.1.9 reading No accommodation or installations needed for vessel safety or operation may be located ahead of the plane of the collision bulkhead. | Добавить новый пункт 3 - 4.1.9 следующего содержания Жилые помещения или установки, необходимые для безопасности или эксплуатации судна, не должны быть расположены в нос от плоскости таранной переборки. |
| That's the collision bulkhead hatch. | Это люк таранной переборки. |
| Dodge, Munder, go to the port collision bulkhead. | Додж, Мандер, спускайтесь к левой таранной переборке. |
| 3-4.2.1.5 If the drainage pipes of the forepeak tank pass through the collision bulkhead, each pipe shall be fitted with a valve which is controlled from a point situated above the freeboard deck and which is fitted to the collision bulkhead inside the forepeak. | 3-4.2.1.5 Если трубопроводы осушения форпика проходят через таранную переборку, то каждый трубопровод должен оборудоваться клапаном, управляемым из точки, расположенной выше палубы надводного борта, и прикрепленным к таранной переборке со стороны форпика. |
| You leave me no other option, when you keep up your collision course. | Ты не оставил мне выбора, когда продолжал идти на конфликт. |
| By their pronouncements both sides have hardened their positions and are on a collision course. | Судя по заявлениям сторон, они все больше ужесточают свои позиции и идут на конфликт. |
| The collision may arise when configuration of a local network is changed (change of IP addresses, addition of a new subnet, etc. | Конфликт может возникнуть в том случае, если конфигурация локальной сети изменена (смена IP адреса, добавление новой подсети и т.д. |
| As a consequence, the collision of Mr. Mitchum and Mr. Ryan is a pretty dull one, in this instance marked mainly by exchanges of clichés, and the rest of the cast does little to add life to the activities. | По мнению Кроутера, «конфликт между Митчемом и Райаном довольно скучный, характеризуясь главным образом обменом клише, а остальные актёры также делают немного, чтобы придать событиям жизни. |
| Look we're on a collision course. | Послушай, у нас конфликт интересов. |
| Our on board sensors report you've had a collision. | Наши датчики сообщили, что вы попали в аварию. |
| Our follow vehicle has been in a collision. | Машина сопровождения попала в аварию. |
| It is with JC in a collision. | А Жан-Клод попал в аварию. |
| Your liability for damage caused to the rental vehicle will be compensated if the vehicle were to get into collision. | Ваша ответственность за ущерб, нанесенный арендованной автомашине, компенсируется в том случае, если автомашина попадет в аварию. |
| On lap 60 Michele Alboreto made a mistake and spun in front of Senna's McLaren-Honda, nearly causing a collision between them. | На 60-м круге Микеле Альборето ошибся, и его развернуло прямо перед Маклареном Сенны, чуть не спровоцировав аварию. |
| But collision investigation is generally poorly resourced, which has negative consequences for both criminal and civil justice. | Однако обычно исследования ДТП финансируются в весьма ограниченном объеме, что имеет негативные последствия для уголовного и гражданского правосудия. |
| Collins Chabane, 54, South African politician, Minister of Public Service and Administration (since 2014), traffic collision. | Чабане, Коллинз (54) - южноафриканский политик, министр государственной службы и управления (с 2014); ДТП. |
| An investigation into the causes of the accident revealed, that the driver of the tram had lost consciousness shortly before the collision due to extreme heat in the cockpit of the tram. | В ходе расследования выяснилось, что незадолго до ДТП водитель трамвая потерял сознание из-за повышенной температуры воздуха в кабине. |
| Accident data such as accident type, collision type, vehicle and driver manoeuvre; | данные о дорожно-транспортном происшествии, в частности тип ДТП, тип столкновения, маневрирование транспортного средства и действия водителя; |
| Advanced Driver Assistance Systems (ADAS: e.g., forward collision warning or lane departure warning systems) are designed to help drivers avoid, or mitigate, the effect of crashes. | Современные системы содействия водителю (СССВ: например, система предупреждения об опасности переднего столкновения или система предупреждения о выходе из полосы движения) нацелены на оказание помощи водителю в деле недопущения дорожно-транспортных происшествий (ДТП) или смягчения их последствий. |