| Then the collision creates a cold carrier and an additional electron-hole pair. | Тогда столкновение создаёт холодный носитель и дополнительную пару электрон-дырка. |
| The collision of plates will result in mountain building, thereby shifting weather patterns. | Столкновение плит приведёт к формированию гор, тем самым значительно меняя погодные условия. |
| "Submarine Collision off Murmansk: A Look from Afar". | «Столкновение подводной лодки вблизи Мурманска: взгляд издалека». |
| Three-dimentional projects and games, basic physics simulation (friction, collision). | Трехмерность в браузерных проектах и играх, базовая физическая симуляция (скольжение, столкновение). |
| Another severe blow was China's first-recorded serious train accident on 25 March 1889 when there was a head-on collision between two trains at Chung Liang Cheng (Junliangcheng 軍糧城 s: 军粮城). | Еще одним серьезным ударом была первая железнодорожная авария в Китае, произошедшая 25 марта 1889 года, когда случилось лобовое столкновение между двумя поездами в Цзюньлянчэн (район Дунли). |
| This is a collision between two competing tasks. | Это коллизия между двумя конкурирующими задачами. |
| When a collision first occurs, send a "Jamming signal" to prevent further data being sent. | Когда происходит первая коллизия, послать «Сигнал затора», чтобы предотвратить отсылку дальнейших данных. |
| Two violations and a collision? | Обтекаемая система ценностей и коллизия? |
| If both hosts attempted to re-transmit as soon as a collision occurred, there would be yet another collision - and the pattern would continue forever. | Если бы оба хоста пытались повторно отправить данные как только произошла коллизия, произойдёт следующая коллизия, и эта последовательность продолжалась бы вечно. |
| A hash collision occurs when the hash function maps a key into a cell that is already occupied by a different key. | Коллизия хеш-функции возникает, когда хеш-функция отображает ключ в ячейку, уже занятую другим ключом. |
| (b) collision on web frame: | Ь) удар по рамному шпангоуту: |
| The terms "collision" and "crash" are used interchangeably. | Термины "столкновение" и "удар" взаимозаменимы. |
| Determine, for each typical collision location, a weighting factor, which reflects the relative probability that such a typical location will be struck. | Определить для каждого типичного места удара весовой коэффициент, отражающий относительную вероятность того, что удар будет нанесен в этом типичном месте. |
| The representative of the United States of America informed WP. that, in December 2007, a frontal collision crash test on bus would be conducted in his country. | Представитель Соединенных Штатов Америки проинформировал WP., что в декабре 2007 года в его стране будет проведено испытание автобуса на удар при лобовом столкновении. |
| For example, for collision case 1 the weighting factor equals the ratio between the triangular lower right area of the rectangle, and the area of the rectangle between minimum and maximum draughts of striking and struck vessels. | Например, для случая столкновения 1 весовой коэффициент равен соотношению между треугольной нижней правой зоной прямоугольника и зоной прямоугольника между минимальным и максимальным значениями осадки судна, нанесшего удар, и судна, подвергшегося удару. |
| the intention of the Commission to adopt a recommendation directed at manufacturers' associations inviting them to enter into a voluntary commitment to increase the protection of pedestrians and other road users against injuries resulting from a collision with a motor vehicle; | намерение Комиссии принять рекомендацию, содержащую призыв к ассоциациям производителей взять на себя добровольные обязательства в отношении повышения уровня защиты пешеходов и других участников дорожного движения от телесных повреждений в результате наезда на них автотранспортных средств; |
| The purpose of this global technical regulation is to improve the front structures of vehicles which have been identified as causing injury during a collision with a pedestrian or other vulnerable road user. | Эти глобальные технические правила направлены на совершенствование конструкции элементов передней части транспортных средств, которые, как было установлено, являются причиной травматизма в случае наезда на пешехода или иного уязвимого участника дорожного движения. |
| However, the likelihood of a vehicle/ pedestrian low-speed collision in a busy car park (for example) is high, particularly for children and the elderly. | С другой стороны, вероятность наезда транспортного средства, движущегося на низкой скорости, на пешехода (например) на перегруженной автомобильной стоянке велика, особенно если речь идет о детях и лицах преклонного возраста. |
| "If a collision with another train is inevitable the driver can not leave his position and must do everything to avoid it." | При угрозе наезда на подвижной состав или препятствие помощник машиниста не имеет права покидать рабочее место не приняв меры по его предотвращению. |
| Yes, collision on the A69. | Да, погибли в аварии на трассе А69. |
| The new technique also meant that the carriages were stronger under collision conditions, as proved during an accident at Dinwoodie - Wamphray on 25 October 1928 when the leading "all-steel" carriage absorbed most of the impact. | Такая конструкция также делала вагоны прочнее в случае аварии, как например в аварии в Дамфрис-энд-Галловей 25 октября 1928 года, когда передний стальной вагон принял на себя почти всю силу удара. |
| 2003 saw a move to British Formula 3, where he raced in the B-Class and became champion after a controversial collision with his main rival during the final race of the season. | В 2003 он стал участвовать в Британской Формуле-3 в классе-Б, и стал там чемпионом после аварии главного соперника. |
| It's a millisecond of a collision, a car accident that transforms your life completely. | Какая-то миллисекунда столкновения, автомобильной аварии, полностью меняет вашу жизнь. |
| All of it caught on tape last night at the scene of a fiery one-car collision out on the 110. | Всё это вчера было запечатлено на камеру на месте жуткой аварии на 110-й автостраде. |
| The name came from New Found Glory's song "Head On Collision". | Название группы взято из строк песни New Found Glory - Head on Collision. |
| "Numb/Encore" is a song by American rapper Jay-Z and rock band Linkin Park from their album Collision Course (2004). | «Numb/Encore» - песня американского рэпера Jay-Z и рок-группы Linkin Park, сингл с их совместного альбома Collision Course 2004 года. |
| Web Summit runs events throughout the world including F.ounders, RISE Conference in Hong Kong, Collision in New Orleans, SURGE in Bangalore and MoneyConf in Dublin. | ШёЬ Summit проводит события по всему миру, включая F.ounders, RISE в Гонконге, Collision в Новом Орлеане, SURGE в Бангалоре и MoneyConf в Мадриде. |
| This video saw the second collaboration between the band and director Anthony Mandler, who previously directed the music video for "Neutron Star Collision (Love Is Forever)". | Режиссёром стал Энтони Мэндлер, который ранее уже работал с группой над видеорядом к синглу Neutron Star Collision (Love Is Forever). |
| Tokamak provides collision detection for primitives (box, sphere, capsule), combinations of primitives, and arbitrary static triangle meshes. | Токамак обеспечивает обнаружение столкновений (англ. collision detection) для примитивов (параллелепипед, сфера, капсула), комбинаций примитивов и произвольных статических полигональных сеток (англ. arbitrary static triangle meshes). |
| The emergency source of power shall not be installed forward of the collision bulkhead. | Аварийный источник энергии не должен устанавливаться в сторону носа от таранной переборки. |
| 17-..1.1 No accommodation shall be located ahead of the plane of the collision bulkhead. | 17-3.1.1 Ни одно жилое помещение не должно находиться перед плоскостью таранной переборки. |
| If the vessel has a long forecastle, the Administration may require the collision bulkhead to be carried up to the forecastle deck. | Администрация может потребовать доведения таранной переборки на судах с удлиненным полубаком до палубы полубака. |
| Dodge, Munder, go to the port collision bulkhead. | Додж, Мандер, спускайтесь к левой таранной переборке. |
| 3-4.2.1.5 If the drainage pipes of the forepeak tank pass through the collision bulkhead, each pipe shall be fitted with a valve which is controlled from a point situated above the freeboard deck and which is fitted to the collision bulkhead inside the forepeak. | 3-4.2.1.5 Если трубопроводы осушения форпика проходят через таранную переборку, то каждый трубопровод должен оборудоваться клапаном, управляемым из точки, расположенной выше палубы надводного борта, и прикрепленным к таранной переборке со стороны форпика. |
| You leave me no other option, when you keep up your collision course. | Ты не оставил мне выбора, когда продолжал идти на конфликт. |
| If IPSec client and the IPSec server support the NAT Traversal function (the client and the server are able to detect that the IP address is translated on the way between them), IPSec must be disabled (otherwise a collision might arise). | Если IPSec клиент и IPSec сервер поддерживают функцию NAT Передачи (NAT Traversal) (клиент и сервер могут обнаружить, что IP адрес по пути между ними был транслирован), то IPSec должен быть отключен (иначе может возникнуть конфликт). |
| In agriculture, small farmers would be placed on a collision course with US agro-business and their heavily subsidized farm exports. | В сельском хозяйстве мелкие фермеры войдут в конфликт с американским агробизнесом и его сельскохозяйственным экспортом, поддерживаемым мощными субсидиями. |
| As a consequence, the collision of Mr. Mitchum and Mr. Ryan is a pretty dull one, in this instance marked mainly by exchanges of clichés, and the rest of the cast does little to add life to the activities. | По мнению Кроутера, «конфликт между Митчемом и Райаном довольно скучный, характеризуясь главным образом обменом клише, а остальные актёры также делают немного, чтобы придать событиям жизни. |
| Seventh, there is the crisis of time, in which the time scale of industrial production clashes harshly with the rhythm of life, leading to a tremendous collision between the rhythm of natural time cycles and the linear time of history as measured by the clock. | В-седьмых, наблюдается кризис времени, в ходе которого временная шкала промышленного производства вступает в острый конфликт с ритмом жизни, ведущий к мощной коллизии между ритмом естественных временных циклов и линейным временем истории, которое измеряется часами. |
| Our on board sensors report you've had a collision. | Сенсоры сообщают, вы попали в аварию. |
| Our follow vehicle has been in a collision. | Машина сопровождения попала в аварию. |
| It is with JC in a collision. | А Жан-Клод попал в аварию. |
| Your liability for damage caused to the rental vehicle will be compensated if the vehicle were to get into collision. | Ваша ответственность за ущерб, нанесенный арендованной автомашине, компенсируется в том случае, если автомашина попадет в аварию. |
| On lap 60 Michele Alboreto made a mistake and spun in front of Senna's McLaren-Honda, nearly causing a collision between them. | На 60-м круге Микеле Альборето ошибся, и его развернуло прямо перед Маклареном Сенны, чуть не спровоцировав аварию. |
| Its aim is to reduce the risk of collision by anticipating dangerous situations, despite adverse conditions or the mistakes of others. | Цель этой системы состоит в обеспечении безопасности (снижения риска ДТП) путём предупреждения опасных ситуаций, вопреки неблагоприятным условиям и ошибкам других участников дорожного движения. |
| Eduard Gutiérrez, 21, Colombian footballer (Atlético Huila), traffic collision. | Гутьеррес, Эдуард Андрес (21) - колумбийский футболист («Атлетико Уила»); ДТП. |
| Collins Chabane, 54, South African politician, Minister of Public Service and Administration (since 2014), traffic collision. | Чабане, Коллинз (54) - южноафриканский политик, министр государственной службы и управления (с 2014); ДТП. |
| Accident data such as accident type, collision type, vehicle and driver manoeuvre; | данные о дорожно-транспортном происшествии, в частности тип ДТП, тип столкновения, маневрирование транспортного средства и действия водителя; |
| Advanced Driver Assistance Systems (ADAS: e.g., forward collision warning or lane departure warning systems) are designed to help drivers avoid, or mitigate, the effect of crashes. | Современные системы содействия водителю (СССВ: например, система предупреждения об опасности переднего столкновения или система предупреждения о выходе из полосы движения) нацелены на оказание помощи водителю в деле недопущения дорожно-транспортных происшествий (ДТП) или смягчения их последствий. |