In the latter, statistics must identify who collided with whom and who caused the collision. | Во втором случае в статистических данных должно быть указано, кто с кем столкнулся и по чьей вине произошло столкновение. |
A month ago, Highway 19, head-on collision between two buses. | Месяц назад, на 19 шоссе, лобовое столкновение двух автобусов |
In other words, physical simulators usually function one of two ways, where the collision is detected a posteriori (after the collision occurs) or a priori (before the collision occurs). | Другими словами, реализации физических моделей обычно делятся на два пути: там, где столкновение определяется апостериори и на априорный подход (обнаружение до происхождения столкновения). |
Therefore it is likely that a collision resulting in nuclear material being released into orbit would lead to restrictions on where extra-vehicular activities can be carried out. | В этой связи представляется вероятным, что столкновение, в результате которого произошла утечка ядерного материала на орбиту, приведет к ограничению выбора мест, где могут осуществляться выходы в открытый космос. |
As with Immanuel Velikovsky's earlier Worlds in Collision thesis, Sitchin states that he has found evidence of ancient human knowledge of rogue celestial motions in a variety of mythological accounts. | Как и Иммануил Великовский в работе «Столкновение миров» (1950), Ситчин утверждает, что нашёл доказательства древних человеческих знаний о необычных астрономических движениях в различных мифах. |
This is a collision between two competing tasks. | Это коллизия между двумя конкурирующими задачами. |
This example is from the Ethernet protocol, where a sending host is able to know when a collision has occurred (that is, another host has tried to transmit), when it is sending a frame. | Этот пример взят из описания протокола Ethernet, где отправитель имеет возможность узнать во время отправки кадра, что произошла коллизия (то есть другой хост пытался отправить данные). |
Two violations and a collision? | Обтекаемая система ценностей и коллизия? |
A hash collision occurs when the hash function maps a key into a cell that is already occupied by a different key. | Коллизия хеш-функции возникает, когда хеш-функция отображает ключ в ячейку, уже занятую другим ключом. |
In the Carboniferous continental collision took place between the Old Red Sandstone Continent and the European Hunic terrane, in North America this is called the Alleghenian orogeny, in Europe the Variscan orogeny. | В Карбонский период произошла коллизия континентов между Евроамерикой и Европейским Гуннского террейном; в Северной Америке это событие называется Аллеганийским горообразованием, в Европе - Варисцийской складчатостью. |
This reference curve is obtained by integration of the deceleration curve of the vehicle concerned measured in the frontal collision test against a barrier as provided for in paragraph 6. of Annex 3 to this Regulation. | Данная контрольная кривая получается путем интегрирования кривой замедления транспортного средства, измеренного при испытании на лобовой удар о препятствие, предусмотренном в пункте 6 приложения 3 к настоящим Правилам. |
(a) collision on bulkhead: | а) удар по переборке: |
The final phase of the collision involves the head and thorax striking the vehicle with a linear velocity approaching that of the initial striking velocity of the vehicle. | Конечный этап столкновения - это удар головы и грудной клетки по транспортному средству с линейной скоростью, близкой к начальной скорости удара транспортного средства. |
9.3.4.3.1.2.2.1.1 The determination of the collision locations in the vertical direction depends on the draught differences between striking and struck vessel, which is limited by the maximum and minimum draughts of both vessels and the construction of the struck vessel. | 9.3.4.3.1.2.2.1.1 Определение мест удара в вертикальном направлении зависит от различий в осадке между судном, нанесшим удар, и судном, подвергшимся удару, которые ограничены значениями максимальной и минимальной осадки обоих судов и конструкции судна, подвергшегося удару. |
This corresponds to the vertical collision location "collision at deck level". | Она соответствует месту удара в вертикальном направлении "удар на уровне палубы". |
the intention of the Commission to adopt a recommendation directed at manufacturers' associations inviting them to enter into a voluntary commitment to increase the protection of pedestrians and other road users against injuries resulting from a collision with a motor vehicle; | намерение Комиссии принять рекомендацию, содержащую призыв к ассоциациям производителей взять на себя добровольные обязательства в отношении повышения уровня защиты пешеходов и других участников дорожного движения от телесных повреждений в результате наезда на них автотранспортных средств; |
The purpose of this global technical regulation is to improve the front structures of vehicles which have been identified as causing injury during a collision with a pedestrian or other vulnerable road user. | Эти глобальные технические правила направлены на совершенствование конструкции элементов передней части транспортных средств, которые, как было установлено, являются причиной травматизма в случае наезда на пешехода или иного уязвимого участника дорожного движения. |
However, the likelihood of a vehicle/ pedestrian low-speed collision in a busy car park (for example) is high, particularly for children and the elderly. | С другой стороны, вероятность наезда транспортного средства, движущегося на низкой скорости, на пешехода (например) на перегруженной автомобильной стоянке велика, особенно если речь идет о детях и лицах преклонного возраста. |
"If a collision with another train is inevitable the driver can not leave his position and must do everything to avoid it." | При угрозе наезда на подвижной состав или препятствие помощник машиниста не имеет права покидать рабочее место не приняв меры по его предотвращению. |
Yes, collision on the A69. | Да, погибли в аварии на трассе А69. |
They're slowing for a traffic collision. | Они замедлились из-за аварии. |
The new technique also meant that the carriages were stronger under collision conditions, as proved during an accident at Dinwoodie - Wamphray on 25 October 1928 when the leading "all-steel" carriage absorbed most of the impact. | Такая конструкция также делала вагоны прочнее в случае аварии, как например в аварии в Дамфрис-энд-Галловей 25 октября 1928 года, когда передний стальной вагон принял на себя почти всю силу удара. |
(a) Steps to be taken in the event of damage, collision or grounding (before, during and after the event), including plugging of leaks; | а) меры, принимаемые в случае аварии, столкновения или посадки на мель (до, в ходе или после события), включая заделку течи; |
All of it caught on tape last night at the scene of a fiery one-car collision out on the 110. | Всё это вчера было запечатлено на камеру на месте жуткой аварии на 110-й автостраде. |
Linkin Park collaborated with hip hop musician Jay Z on their 2004 extended play Collision Course. | Linkin Park сотрудничали с Jay Z на альбоме Collision Course (2004). |
The 2014 Sprinter will add several new driver assistance technologies including standard Crosswind Assist, optional Blind Spot Assist and Collision Prevention Assist, as well as Lane Keeping Assist and Highbeam Assist. | Sprinter также получил несколько новых технологий помощи водителю, включая стандартные Crosswind Assist, опционально Blind Spot Assist и Collision Prevention Assist, а также Lane Keeping Assist и Highbeam Assist. |
A year after the release of Collision Course, Jay-Z was the executive producer on Mike Shinoda's solo effort Fort Minor's The Rising Tied. | Через год после выпуска Collision Course Jay-Z стал исполнительным продюсером сольного проекта Майка Шиноды Fort Minor, в частности при записи его дебютного альбома The Rising Tied. |
On March 6, 2008, version 2.0 was launched, introducing continuous collision detection and revamping the API. | 6 марта 2008 года была выпущена версия движка 2.0, в которой была представлена технология Continuous collision detection (обнаружение продолжающихся (непрерывных) столкновений) и был переработан API. |
With Collision Skip, the robot is able to detect when it touches an object and intelligently adapt its movement. | Благодаря функции Collision Skip робот способен идентифицировать предмет и, соответствующим образом, модифицировать свои движения. |
The emergency source of power shall not be installed forward of the collision bulkhead. | Аварийный источник энергии не должен устанавливаться в сторону носа от таранной переборки. |
3-4.2.1.1 No door or manhole shall be permitted in the collision bulkhead. | 3-4.2.1.1 В таранной переборке не должно быть дверей или лазов. |
Add new paragraph 3 - 4.1.9 reading No accommodation or installations needed for vessel safety or operation may be located ahead of the plane of the collision bulkhead. | Добавить новый пункт 3 - 4.1.9 следующего содержания Жилые помещения или установки, необходимые для безопасности или эксплуатации судна, не должны быть расположены в нос от плоскости таранной переборки. |
If the vessel has a long forecastle, the Administration may require the collision bulkhead to be carried up to the forecastle deck. | Администрация может потребовать доведения таранной переборки на судах с удлиненным полубаком до палубы полубака. |
Dodge, Munder, go to the port collision bulkhead. | Додж, Мандер, спускайтесь к левой таранной переборке. |
By their pronouncements both sides have hardened their positions and are on a collision course. | Судя по заявлениям сторон, они все больше ужесточают свои позиции и идут на конфликт. |
In agriculture, small farmers would be placed on a collision course with US agro-business and their heavily subsidized farm exports. | В сельском хозяйстве мелкие фермеры войдут в конфликт с американским агробизнесом и его сельскохозяйственным экспортом, поддерживаемым мощными субсидиями. |
As a consequence, the collision of Mr. Mitchum and Mr. Ryan is a pretty dull one, in this instance marked mainly by exchanges of clichés, and the rest of the cast does little to add life to the activities. | По мнению Кроутера, «конфликт между Митчемом и Райаном довольно скучный, характеризуясь главным образом обменом клише, а остальные актёры также делают немного, чтобы придать событиям жизни. |
Look we're on a collision course. | Послушай, у нас конфликт интересов. |
Seventh, there is the crisis of time, in which the time scale of industrial production clashes harshly with the rhythm of life, leading to a tremendous collision between the rhythm of natural time cycles and the linear time of history as measured by the clock. | В-седьмых, наблюдается кризис времени, в ходе которого временная шкала промышленного производства вступает в острый конфликт с ритмом жизни, ведущий к мощной коллизии между ритмом естественных временных циклов и линейным временем истории, которое измеряется часами. |
Make sure you ask him if he's got collision. | Убедись, что ты спросишь его, не попадал ли он в аварию. |
Our on board sensors report you've had a collision. | Сенсоры сообщают, вы попали в аварию. |
It is with JC in a collision. | А Жан-Клод попал в аварию. |
Your liability for damage caused to the rental vehicle will be compensated if the vehicle were to get into collision. | Ваша ответственность за ущерб, нанесенный арендованной автомашине, компенсируется в том случае, если автомашина попадет в аварию. |
On lap 60 Michele Alboreto made a mistake and spun in front of Senna's McLaren-Honda, nearly causing a collision between them. | На 60-м круге Микеле Альборето ошибся, и его развернуло прямо перед Маклареном Сенны, чуть не спровоцировав аварию. |
Susan Williams, 66, American marine biologist, traffic collision. | Уильямс, Сьюзен (66) - американский морской биолог; ДТП. |
Eduard Gutiérrez, 21, Colombian footballer (Atlético Huila), traffic collision. | Гутьеррес, Эдуард Андрес (21) - колумбийский футболист («Атлетико Уила»); ДТП. |
Collins Chabane, 54, South African politician, Minister of Public Service and Administration (since 2014), traffic collision. | Чабане, Коллинз (54) - южноафриканский политик, министр государственной службы и управления (с 2014); ДТП. |
Khalid Shameem Wynne, 64, Pakistani military officer, Chairman Joint Chiefs of Staff Committee (2010-2013), traffic collision. | Винн, Халид Шамим (64) - пакистанский военный деятель, генерал, председатель Объединённого комитета начальников штабов (2010-2013); ДТП. |
Sokol Olldashi, 40, Albanian politician, MP (since 2001), Minister of Public Works, Transportation and Telecommunications, traffic collision. | Олдаши, Сокол (40) - албанский политик, министр общественных работ, транспорта и телекоммуникаций; ДТП. |