Did any of you see the collision take place? |
Кто-либо из вас видел само столкновение? |
It stated that, under condition where collision is no longer avoidable, it is effective to reduce collision speed by automatic brakes. |
В нем указывалось, что в условиях, когда столкновение уже неизбежно, эффективным способом является снижение скорости к моменту удара за счет автоматического торможения. |
The collision of Siberia with Laurussia caused the Uralian Orogeny, the collision of Gondwana with Laurussia is called the Variscan or Hercynian Orogeny in Europe or the Alleghenian Orogeny in North America. |
Столкновение Сибири и Лавразии привело к образованию уральских гор, столкновения Гондваны с Лавразией называется варисской или герцинской складчатостью в Европе и аллеганским орогенезом в Северной Америке. |
It would be unwise for the European Union to put the United Nations on a collision course against the vast majority of the world's people when a simple collision course against one country had already damaged the Organization so much. |
Со стороны Европейского союза было бы неразумно доводить Организацию Объединенных Наций до "лобового столкновения" с огромным большинством народов мира, в то время когда одно небольшое такое столкновение с одной из стран уже нанесло столь значительный ущерб Организации. |
But collision is a serious problem. |
Но столкновение - это серьёзная проблема. |
Well, the collision might have killed her but I'm guessing it didn't do this. |
Ну да, столкновение могло убить её, но, спорим, вот этого оно не делало. |
But it's useful for anyone Who's planning on being in a hig h-speed collision. |
Но это полезно для любого кто планирует получать высокоскоростное столкновение |
During another peacetime drill in 1938, her sister boat, U-30, was involved in a near-fatal collision with U-35. |
В мирное время в 1938 году её «сестра», U-30, совершила практически фатальное столкновение с U-35. |
The collision of these plates began in the Middle Eocene and closed the stretch of water, which in the Mesozoic formed the Tethys Ocean. |
Столкновение этих плит началось в среднем эоцене и окончательно закрыло водное пространство, которое в мезозое образовывал древний океан Тетис. |
It is a possibility that both galaxies, which are members of the Coma cluster, have experienced collision, and will continue colliding until they coalesce. |
Возможно, что обе галактики, являющиеся членами скопления Волос Вероники, испытали столкновение и будут продолжать сталкиваться, пока не соединятся. |
The United States Navy stated that the collision occurred more than 12 miles (22 km) from the shore, in international waters. |
ВМС США заявили, что столкновение произошло на расстоянии более 12 миль (22 км) от берега, в международных водах. |
A month ago, Highway 19, head-on collision between two buses. |
Месяц назад, на 19 шоссе, лобовое столкновение двух автобусов |
Do you recall a head-on collision between two buses on Highway 19 last month? |
Вы помните столкновение двух автобусов на 19 шоссе в прошлом месяце? |
And, like last time, the bigger the bubbles become, the nastier the collision with reality will be. |
И, как в прошлый раз, чем больше становятся пузыри, тем неприятнее будет столкновение с реальностью. |
Did any of you see the collision? |
Кто-либо из вас видел само столкновение? |
Although the final collision takes only a fraction of a second, it unleashes more energy than the Sun will generate in its entire lifetime. |
Хотя конечное столкновение длится лишь долю секунды, оно производит энергии столько же, сколько Солнце за всю свою жизнь. |
A shipping accident can result from a failure in the structure of the ship or because of a navigational error, such as a collision. |
Аварии при перевозке могут произойти в результате дефекта в конструкции судна или навигационной ошибки, такой, как столкновение. |
The unprecedented collision between two satellites that occurred in the beginning of February 2009 clearly proved the usefulness of the pragmatic and concrete approach adopted by the European Union. |
Беспрецедентное столкновение двух спутников, имевшее место в начале февраля 2009 года, четко доказывает целесообразность прагматического и конкретного подхода, принятого Европейским союзом. |
A series of incidents, such as the collision between two spacecraft - |
Ряд инцидентов, таких как столкновение двух космических аппаратов - |
Last February's collision emphasizes the vital importance of cooperation between Governments, as well as with industry, in order to improve space safety. |
Произошедшее в феврале этого года столкновение подчеркивает жизненно важную необходимость сотрудничества между правительствами и в рамках отрасли в целях повышения уровня космической безопасности. |
If the international community does not put these mechanisms in place, more incidents such as the satellite collision of February 2009 will occur. |
И если международное сообщество не создаст этих механизмов, то будет происходить больше такого рода инцидентов, как столкновение спутников в феврале 2009 года. |
The February 2009 collision is clear evidence that the issue is not just academic theory but, in fact, a reality that must be addressed collectively. |
Как четко свидетельствует столкновение в феврале 2009 года, тут речь идет не просто об академической теории, а, в сущности, о реальности, которой надо заниматься коллективно. |
The damage would suggest a pretty major collision, but when I saw him, he didn't have a scratch on him. |
Такие повреждения предполагают довольно серьёзное столкновение, но когда я встречалась с ним, на нем не было ни царапины. |
The only collision is between a violent fanatical minority on the one hand, and all forms of civilization on the other. |
Единственное столкновение, которое проявляется здесь - это столкновение между насильственным фанатичным меньшинством и всеми формами цивилизации. |
So China and the US are on a collision course, a replay of the Bretton Woods crisis. |
Таким образом, Китай и Соединенные Штаты стоят на пути, на котором неизбежно столкновение, это повторное проигрывание кризиса Bretton Woods. |