Second, efforts should be made to avoid accidental space collisions - such as the February 2009 collision between a functioning Iridium communications satellite and a defunct Russian Federation military satellite - and to prohibit or limit deliberate, debris-generating satellite destruction. |
Во-вторых, следует приложить усилия к тому, чтобы избегать случайных космических столкновений, таких как столкновение в феврале 2009 года между функционирующим коммуникационным спутником "Иридиум" и бездействующим военным спутником Российской Федерации, и запретить или ограничить преднамеренное уничтожение спутников, сопряженное с образованием мусора. |
The analysis group concluded that if the pillars would have been installed correctly the pillars would have kept the pillars in place and the barrier would have been likely to withstand the collision. |
Аналитическая группа пришла к выводу, что, если опоры были бы установлены правильно, то они удержались бы на месте, и ограждение, скорее всего, выдержало бы это столкновение. |
And if we see not just one collision like this, but maybe 10, maybe 100, then we'll have discovered the Higgs and for the first time we'll understand the origin of mass in the universe. |
А если мы увидим не одно столкновение, вроде этого, а может десятки, может сотни, тогда мы откроем этот бозон, и наконец-то мы поймём первоисточник массы во Вселенной. |
7.2.4. the characteristics and siting of the electrical installation in so far as they have an effect on the results of the collision tests prescribed in this Regulation; |
7.2.4 характеристик и расположения электрооборудования в той мере, в какой это влияет на результаты испытаний на столкновение, предусмотренных в настоящих Правилах; |
For these vehicles a sliding door, which has been shown to be capable of being opened without the use of tools after a frontal barrier collision test in accordance with Regulation No. 33, can be accepted as an emergency door." |
Для этих транспортных средств, запасной дверью может считаться раздвижная дверь, которая способна открываться без использования инструментов после испытания на лобовое столкновение в соответствии с Правилами Nº 33". |
7.2.4. the characteristics and siting of the electrical installation in so far as they have an effect on the results of the collision tests prescribed in this Regulation; "transverse plane" means the vertical transverse plane perpendicular to the median longitudinal plane of the vehicle; |
7.2.4 характеристик и расположения электрооборудования в той мере, в какой это влияет на результаты испытаний на столкновение, предусмотренных в настоящих Правилах; 7.3 "поперечная плоскость" означает вертикальную поперечную плоскость, перпендикулярную плоскости среднего продольного сечения транспортного средства; |
Collision between the exploding star core and gas it ejected earlier, and radioactive decay, release most of the visible light. |
Столкновение между веществом взорвавшейся звезды и выброшенным ранее газом и радиоактивным распадом высвобождает большую часть видимого света. |
"Submarine Collision off Murmansk: A Look from Afar". |
«Столкновение подводной лодки вблизи Мурманска: взгляд издалека». |
Collision with any of them could lead to damage or even functional loss of operational spacecraft. |
Столкновение с любым из таких объектов может причинить существенный ущерб или даже вывести из строя действующие космические аппараты. |
The rates include insurance, unlimited mileage, third party liability CDW (Collision Damage Waiver) and TP (Theft Protection). |
Цены включают страховку, неограниченный километраж, ответственности перед третьей стороной CDW (столкновение Ущерб отказ) и TP (защита от кражи). |
Collision test of the complete vehicle against a rigid barrier |
Испытания на столкновение транспортного средства с жестким барьером |
Fortov Collision of comet Shoemaker-Levi 9 with Jupiter: what shall we see? |
Фортов «Столкновение кометы Шумейкер-Леви 9 с Юпитером: что мы увидим? |
(c) Collision due to crossing or turning: collision with another vehicle moving in a lateral direction due to crossing, leaving or entering a road. |
с) Столкновение, вызванное пересечением дороги или поворотом: столкновение с другим транспортным средством, движущимся под углом к траектории движения первого транспортного средства, вызванное пересечением дороги, выездом с дороги или въездом на дорогу. |
Article 5 of the 1960 Convention on collisions between Rhine vessels, for example, stipulates that liability is still incurred if the collision results from the act of a pilot, even a mandatory pilot. |
В частности, Конвенция 1960 года, касающаяся столкновений судов на Рейне, четко предусматривает в своей статье 5, что если столкновение произошло по вине лоцмана, и даже обязательного лоцмана, то ответственность сохраняется. |
The Earth could therefore be at risk as the orbits of objects such as meteoroids, asteroids and comets, which are small in mass compared to planets, could change and intersect with that of Earth, leading to a risk of collision. |
В этой связи Земле может грозить опасность, поскольку орбиты таких объектов, как метеороиды, астероиды и кометы, масса которых меньше массы планет, могут измениться и пересечься с орбитой Земли, в результате чего может произойти столкновение. |
Collision with bank, structure or berthing installation |
Столкновение с берегом, сооружением или причальной установкой |
Collision with a passenger vessel (collision/impact) |
Столкновение с пассажирским судном (столкновение/удар) |
Frontal Collision of Buses - Information learned from the ECBOS Summary Report |
Лобовое столкновение автобусов - информация, полученная из резюме доклада ПБПМГА |
A collision is a near miss. |
Столкновение это близко разошлись. |
It's set on a collision course! |
Держит курс на столкновение! |
collision of matter and antimatter. |
Радиация, столкновение материи и антиматерии. |
Initial collision was up there? |
Первоначальное столкновение произошло там? |
The collision is far from over. |
Столкновение ещё не окончено. |
Looks like a multiple car collision. |
Похоже на многократное автомобильное столкновение. |
It would be a frightening collision. |
Это будет страшное столкновение. |