On the other side, the commitment of your predecessor, Mr. President, President Holkeri, and the other members of the Bureau, were of the utmost importance in helping to distil the main elements under discussion on both clusters. |
Г-н Председатель, с другой стороны, приверженность Вашего предшественника Председателя Холкери и других членов Бюро делу реформы имела огромное значение для определения точек зрения по главным обсуждаемым элементам по обеим группам вопросов. |
To coordinate lessons learned on tri-sector partnerships from all clusters. |
Согласование уроков, извлеченных из опыта партнерства в трех секторах применительно ко всем тематическим группам вопросов. |
The United Nations activities covered by the report constituted multi-agency cooperation on clusters of issues. |
Деятельность Организации Объединенных Наций, которой посвящен отчет, представляет собой сотрудничество многих организаций по нескольким группам вопросов. |
We believe that last week's discussions on the clusters of issues proved that there is strong momentum in that respect. |
Мы считаем, что прошедшие на прошлой неделе обсуждения по группам вопросов показали, что в этом отношении наметилась мощная динамика. |
Those general consultations will be followed by thematic consultations to be held by the 10 facilitators on the four main clusters of issues contained in the report. |
Вслед за этими общими консультациями 10 координаторов проведут тематические обсуждения по четырем главным группам вопросов, содержащихся в этом докладе. |
The consultations should be organized around the following three clusters of issues: |
Следует организовать консультации по следующим трем группам вопросов: |
These are followed by four sections focusing on clusters of issues: reproductive rights and reproductive health, health and mortality, international migration, and population programmes. |
В следующих четырех разделах основное внимание уделяется следующим группам вопросов: репродуктивные права и репродуктивное здоровье, охрана здоровья и смертность, внешняя миграция и программы в области народонаселения. |
The document's structure corresponds to the major clusters selected for reporting in the thematic area of human settlements, issues identified in the Division for Sustainable Development's scoping paper and the priorities of the UNECE Committee on Human Settlement. |
Структура настоящего документа соответствует основным категориям признаков, отобранных для представления информации в тематической области населенных пунктов, т.е. группам вопросов, которые были определены в обзорном документе Отдела по устойчивому развитию и приоритетных направлениях деятельности Комитета ЕЭК ООН по населенным пунктам. |
He stated that, in future, the Centre might seek the advice of leading authorities on the "clusters", using as a model the survey and research on the death penalty. |
Он указал, что в будущем Центр, возможно, будет обращаться за консультациями к ведущим авторитетным специалистам по соответствующим группам вопросов, используя в качестве примера проведенные обследования и исследования по проблеме смертной казни. |
As I explained yesterday with regard to the list of speakers, delegations are asked to sign up with the Secretariat for clusters in which they are interested. |
Как я разъяснил вчера в связи со списком ораторов, делегациям необходимо записаться в секретариате для выступления по тем группам вопросов, в которых они заинтересованы. |
The report also presents goals and targets for the remaining two clusters based on consultations with Member States; programmes, regional commissions and specialized agencies of the United Nations system; youth-led organizations; and other non-governmental organizations. |
В настоящем докладе также излагаются цели и показатели применительно к остающимся двум основным группам вопросов, определенные на основе консультаций с государствами-членами, программами, региональными комиссиями и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, молодежными и другими неправительственными организациями. |
In view of those objectives, information from United Nations entities was sought on the following three central clusters of issues: |
В соответствии с этими целями у всех подразделений Организации Объединенных Наций была запрошена информация по следующим трем основным группам вопросов: |
It will concentrate on three clusters of issues: (a) policies of privatization and restructuring; (b) collection of information about market trends and prospects; and (c) promotion of sustainable development. GE.-30369 |
Основное внимание будет уделено трем группам вопросов: а) политика приватизации и реструктуризации; Ь) сбор информации о тенденциях и перспективах развития рынка; и с) содействие устойчивому развитию. |
Its creation marks the beginning of the transfer of development and humanitarian coordination structures to national authorities, with clusters gradually being phased out and the international community scaling down its presence. |
Его создание знаменует начало передачи вопросов развития и гуманитарной координации в ведение национальных властей и одновременное сворачивание деятельности по тематическим группам вопросов и сокращение присутствия международных структур. |
Besides the community empowerment and health clusters, some other clusters - education, local governance and institutional capacity-building, economic development and confidence-building - have also started the implementation of different activities. |
Помимо деятельности по таким группам вопросов, как расширение прав и возможностей общин и здравоохранение, началось также осуществление различных мероприятий по некоторым другим группам вопросов, касающимся, в частности, образования, местного управления и укрепления организационного потенциала, экономического развития и укрепления доверия. |
Questions were raised about some of the agencies assigned to convene certain clusters. |
Были заданы вопросы относительно деятельности некоторых учреждений, на которые возложена задача выступать в качестве организаторов консультативных совещаний по соответствующим группам вопросов. |