During the 1920s with coach Jack Greenwell and players such as Paulino Alcántara, Sagibarba, Ricardo Zamora, Josep Samitier, Félix Sesúmaga and Franz Platko, the club dominated the Campionat de Catalunya and emerged as one of the top clubs in Spain. |
В течение 1920-х годов вместе с тренером Джеком Гринвеллом и наиболее известными игроками, такими как Паулино Алькантара, Саджибарба, Рикардо Самора, Хосеп Самитьер, Феликс Сесумага и Франц Платко, клуб доминировал в Чемпионате Каталонии и стал одним из лучших футбольных клубов в Испании. |
The parent club was founded in 1948, with the merger of two multi-sport clubs in Lyon and vicinity; ASVEL is an acronym combining the names of the predecessor clubs-Association Sportive Villeurbanne and Éveil Lyonnais. |
Родительский клуб был основан в 1948 году объединением двух многопрофильных спортивных клубов в Лионе и окрестностях; название - это акроним из названия спортивного общества: Association sportive de Villeurbanne Éveil lyonnais. |
He also played for other Australian clubs such as Port Melbourne Sharks, Gippsland Falcons, Heidelberg United, West Adelaide and had a brief stint with Chinese side Locomotive Shanshan in 1997. |
Таким образом он поиграл за такие австралийские клубы, как «Порт Мельбурн Шаркс», «Гиппслэнд Фэлконз», «Хейдельберг Юнайтед», «Вест Аделаида», а в 1997 году играл за китайский клуб «Тяньцзинь Локомотив». |
The club was founded on 18 August 1966, from the merger of five local clubs: Esperos, Iraklis, AE Kallitheas, Kallithaikos, and Pyrsos. |
Клуб был основан в 1966 году, в результате слияния пяти местных клубов: «Эсперос», «Ираклис», «АЕ Калитея», «Калифаикос» и «Пирсос». |
There are plenty of clubs, such as the Dance club, Journalism club, Hospitality Industry Travel & Tourism society and a university football club. |
В нем действует большое количество клубов по интересам, таких как танцевальный клуб, журналистский клуб, клуб по туризму и гостеприимству, а также футбольный клуб. |
Normally, only the top club in each of the four amateur groups are promoted to the Championnat National; however, both the 1st and 2nd placed clubs in the group were reserve sides of professional teams, namely Lyon and Metz. |
Как правило, только лучший клуб в каждой из 4 любительских групп переходил в Национальный чемпионат (Лига 3), но первое и второе место заняли дублирующие команды профессиональных клубов Лион и Мец. |
When on 27 February 1900 the steering committee of MTV prohibited the football division of its club to join the association of southgerman football clubs (SFV), eleven football players left the club under the lead of Franz John. |
27 февраля 1900 года правление MTV 1879 Munich запретило членам футбольного отделения присоединиться к ассоциации южногерманских футбольных клубов (нем. SFV), одиннадцать футболистов под предводительством Франца Йона покидают клуб. |
The club was on the receiving end of some high-profile illegal transfers, by which Charles N'Zogbia, Matthias Lepiller and Paul Pogba were signed by other clubs, allegedly without the proper compensation being paid. |
Клуб участвовал в нелегальных сделках с другими клубами, связанных с продажей футболистов своей команды: Шарль Н'Зогбия, Маттиа Лепийе и Поль Погба были подписаны другими клубами, без надлежащей компенсации. |
PAYS submitted a claim to the Commission seeking compensation for the costs incurred by it or the Kuwaiti Ministry in funding the repairs to or the replacement of certain damaged real property and tangible property of its youth and sports clubs, including Al-Nasr Sports Club. |
ЗЗ. ГОМС представил в Комиссию претензию с ходатайством о компенсации понесенных им или кувейтским министерством расходов на финансирование работ по ремонту или замещению некоторых поврежденных объектов недвижимости и материального имущества подведомственных ему молодежных и спортивных клубов, включая клуб "Аль-Наср спортс". |
After that, new clubs in Lvov, Ternopol, Kharkov, Dnepropetrovsk, Simferopol, Rovno, Poltava, Uzhgorod, a second club in Kyiv (Kyiv-Centre), Yalta, Sumy, Cherkassy (Cherkassy-Smile) and Zhaporozhie were chartered. |
После чего появились клубы во Львове, Тернополе, Харькове, Днепропетровске, Симферополе, Ровно, Полтаве, Ужгороде, еще один клуб в Киеве (Киев-Центр), Ялте, Суммах, Черкассах (Черкассы-Smile) и Запорожье. |
Before the merge of Pezoporikos and EPA Larnaca into the new football club AEK Larnaca FC, it was also the home of those two clubs. |
Прежде слияния клубов «Пезопорикос» и «ЭПА Ларнака» в единый новый клуб «АЕК» в 1994 году стадион являлся домашним для обоих этих клубов. |
Mechel has sponsored through the years ice hockey clubs Izhstal based in Izhevsk (Udmurtia) and Mechel based in Chelyabinsk, which are playing in the Russian Major League. |
При спонсорской поддержке «Мечела» в разные годы выступали хоккейные клубы «Ижсталь» в Ижевске (Удмуртия) и «Мечел» в Челябинске, хоккейный клуб «Мечел», игравшие в Высшей лиге. |
According to its size, a club can have from 2 to 30 girls/women, North Bohemian region: total of 360 - 600 girls; clubs have from 3-5 girls/women, South Bohemian region: 1021 girls/women, with an increase in the number of foreign women. |
В зависимости от размера клуб может иметь от 2 до 30 девушек/женщин, Северочешская область: общее число 360-600 девушек; в клубах их бывает по 3-5. |
It was formed in 1991 from the clubs Alliance Dudelange, Stade Dudelange, and US Dudelange. |
Клуб основан в 1991 году в результате слияния местных футбольных команд «Альянс Дюделанж», «Стад Дюделанж» и «ЮС Дюделанж»... |
The Admirals had the right to choose one of five skaters submitted by each KHL club, except foreign clubs and Lokomotiv Yaroslavl, who were rebuilding from the Lokomotiv Yaroslavl plane crash. |
Клуб из Владивостока имел право выбрать по одному полевому игроку из пяти представленных от каждого клуба КХЛ, кроме иностранных и Локомотива (Ярославль). |
I SET UP ONE OF THESE CLUBS. |
Я открываю такой клуб. |
Organizations and clubs cropped up including the Outdoor Art Club (1902) (organized by Laura Lyon White), Masonic Lodge (1903) which celebrated its centennial in 2003 and the Dipsea Race (1905), the latter marking its 100th anniversary in 2010. |
Стремительно росли организации и клубы, такие как клуб искусств на свежем воздухе (1902 год) Masonic Lodge (1903 год) который отпраздновал столетие в 2003 году, а также забег Дипси (1905 год), отпраздновавший своё столетие в 2010 году. |
In association football, the city's most prominent clubs include Derry City who play in the national league of the Republic of Ireland; Institute of the NIFL Championship and Oxford United Stars and Trojans, both of the Northern Ireland Intermediate League. |
Главными футбольными клубами города являются Дерри Сити - единственный североирландский клуб, выступающий в ирландском чемпионате; Институт, выступающий в первом дивизионе Северной Ирландии; и Оксфорд Юнайтед Старс и Троянс, выступающие в Межрегиональной лиге. |
At the club level, he spent his entire senior career with JS Kabylie with whom he won the African Cup of Champions Clubs twice in 1981 and 1990. |
На клубном уровне он почти всю свою карьеру отыграл за клуб «Кабилия», с которым он дважды побеждал в Африканском Кубке чемпионов в 1981 и 1990 годах. |
The UNESCO Associated Schools project currently includes 3,200 educational establishments, and there are 4,571 organizations in the UNESCO Clubs network, spread throughout the five geographical areas. |
Система школ, ассоциированных с ЮНЕСКО, насчитывает на сегодняшний день 3200 школьных учебных заведений, а система клубов ЮНЕСКО включает 4571 такой клуб в пяти географических регионах. |
Parenting:Kids Clubs. |
Клуб посещают? детей. |
There is a large racecourse, approximately 1.6 kilometres (1 mi) round, inside which the Ahmadu Yakubu Polo Club and Kaduna Crocodile Club are situated, whilst the Kaduna and Rugby Clubs are on the periphery. |
В городе имеется большой велотрек с длиной окружности около мили (1,6 км), внутри которого расположены клуб поло имени Ахмаду Якубо и регбийный клуб Кадуна Крокодайл (хотя Кадуна и местные регбисты пока не очень известны в спортивной жизни страны). |
Clubs could choose a football association based on the number of matches the user wants to play ("Casual" FAs for casual players and "Xtreme" ones for more dedicated managers) and which play times were most convenient. |
Пользователи могли создать свой клуб и наполнять свой состав настоящими игроками.Клубы могли выбирать футбольную ассоциацию, основанную на количестве матчей, которые пользователь хочет сыграть («Casual» FA для случайных игроков и «Xtreme» для более преданных менеджеров). |