Mr. Sierra Club and Ms. ACLU here... tend to give me a hard time at the holidays... because I can buy and sell them. |
Мистер Сьерра Клаб и миссис Союз Гражданских Свобод поддевают меня потому что я могу купить их на корню. |
I like more cocktail with Havana Club 7, which has rich and compose taste. |
Без сомнения коктейль с Бакарди 8 сильно отличается от коктейля с Гавана Клаб 7. Вкус коктейля с Гавана Клаб намного тоньше и богаче, в нем практически нет сладости. |
Notes: The All Nepal Football Association failed to register Three Star Club by the competition deadline for the qualifying play-offs. |
Отчёты о матчах Всенепальская футбольная ассоциация не смогла вовремя зарегистрировать команду Три Стар Клаб для участия в играх квалификационного плей-офф. |
Hotel Club Ramon owns ORV for tour of the crater Ramon and near by areas. |
Отель Клаб Рамон имеет в наличие внедорожники для туров по кратеру Рамон и соседних областей. |
Saint Lucia reported, for example, that other organizations of the civil society such as Kiwanis Club, Lions International and Rotary participated in implementing demand reduction activities. |
Сент-Люсия сообщила, что в проведении мероприятий по сокращению спроса принимали участие и другие общественные организации, такие, как "Киванис клаб", Международная ассоциация клубов Льва и "Ротари". |
Associate members include Intercommerce of the Philippines, Tradegate of Australia, TEDI Club of Japan and EDI-I of Indonesia. |
В число ассоциированных членов входят "Интеркоммерс" из Филиппин, "Трейдгейт" из Австралии, "ТЕДИ клаб" из Японии и ЭОД-И из Индонезии. |
And, Steve, he's a cigar man - nip across the road to the Whisky Club - and get a couple of their specials for after he's signed. |
И, Стив, он любитель сигар - метнись через дорогу в Виски Клаб и прикупи чего-то особого, чтоб отметить подписание. |
At the same meeting, the Committee decided to postpone the consideration of the applications of Green Field Club of Ghana and the Council for Human Ecology-Kenya to its 1999 session. |
На этом же заседании Комитет принял решение отложить до своей сессии 1999 года рассмотрение заявлений организации Ганы "Грин филд клаб" и кенийского Совета экологии человека. |
Certificate of vocational excellence in recognition for outstanding dedication and commitment to vocation in legal services, Rotary Club of Kampala West, 1994. |
Грамота за выдающиеся успехи, преданность делу и приверженность профессии «Ротари клаб оф Кампала уэст», 1994 год. |
Al Ahli Club of Kuwait for Tourism & Automobile Services W.L.L. entered into agreements with Jordanian and Egyptian customs authorities that allowed the claimant's clients to enter those countries with their cars maintaining their Kuwaiti license plates. |
Компания "Аль-Ахли клаб оф Кувейт фо туризм энд атомобайл сервисис У.Л.Л." заключила соглашения с иорданскими и египетскими таможенными властями, позволявшие клиентам заявителя въезжать в эти страны на своих автомобилях, не меняя свои кувейтские номерные знаки. |
(Onyanko Club used member numbers) |
В "Онянко Клаб" пользуются членскими номерами. |
Kiwanis International's high school youth organization, Key Club International, raised funds through Trick or Treat for UNICEF in October 2005 and directed the funds to support the "Kick HIV/AIDS out of Kenya" program. |
В октябре 2005 года молодежная организация школьников "Киванис интернэшнл" "Ки клаб интернэшнл" собирала средства для ЮНИСЕФ и направила их на поддержку программы "Покончим с ВИЧ/СПИДом в Кении". |
At its 756th meeting, on 20 June 2000, the Committee decided to request Safari Club International to reapply as the Safari Club International Foundation when it fulfilled the two-year mandatory registration period to qualify for consideration for consultative status. |
На своем 756-м заседании 20 июня 2000 года Комитет постановил просить организацию «Сафари клаб интернэшнл» подать заявление повторно под названием «Фонд «Сафари клаб интернэшнл» по истечении обязательного двухгодичного периода после регистрации, необходимого для рассмотрения на предмет предоставления консультативного статуса. |
Comedy Club is a Russian stand-up comedy TV show broadcast by the Russian TNT channel since April 23, 2005. |
«Comedy Club» (произносится Ка́меди клаб) - российское юмористическое телевизионное шоу, выходящее с 23 апреля 2005 года на канале ТНТ. |
They got their first win five days later when they defeated the Milwaukee Winter Club 10-8. |
Пятью днями позднее команда одержала свою первую победу, обыграв Милуоки Уинта Клаб, со счетом 10-8. |
A new hotel and resort development, the 21-room, 5-star Turks and Caicos Club opened in December 2002. |
В декабре 2002 года открылась новая гостиница и курорт - пятизвездочный «Тёркс и Кайкос клаб» с 21 гостиничным номером. |
On the basis of this arbitrary decision, the Bacardi company openly began to sell rum under the Havana Club name in Florida. |
Пользуясь этим произвольным решением, компания «Бакарди» начала открыто продавать во Флориде ром, используя марку «Гавана клаб». |
The United States Government has continued to take steps to perpetrate the theft of Havana Club, a world-famous Cuban brand. |
Правительство Соединенных Штатов продолжает деятельность, направленную на присвоение международно признанной кубинской торговой марки «Хавана клаб». |
A decade-long legal battle between Bacardi USA and the French company Pernod Ricard concerning the validity of the trademark Havana Club continued. |
Тянущаяся уже десять лет судебная тяжба между компанией «Бакарди-США» и французской компанией «Перно Рикар» по вопросу о действительности торговой марки «Гавана клаб» продолжалась. |
United States guitarist Ry Cooder, one of the individuals responsible for the international success of the Buena Vista Social Club, was forced by his Government to suspend his collaboration with Cuban musicians. |
Американский гитарист Рай Кудер - один из тех, кто создал международный успех выступлениям «Буэна Виста Соушл Клаб», - был вынужден под давлением своего правительства прекратить сотрудничество с кубинскими музыкантами. |
The Eighth annual international summit of software developing companies Software Development Summit 2008 closed in St. Petersburg in a newly built SPA-hotel "Holiday Club St. Petersburg" on 3 June. |
З июня в Санкт-Петербурге закончил свою работу восьмой ежегодный саммит индустрии разработки программного обеспечения Software Development Summit 2008, в течение двух дней проходивший в только что построенном СПА-отеле «Холидей Клаб С.-Петербург». |
The hotel "Club Ramon" is located in Mitzpe Ramon, the hotel renders various services: organize excursions in the area, co-ordinates various actions and celebrations, and also programs days of entertainment for groups. |
Отель "Клаб Рамон" расположен в Мицпе Рамоне, отель предоставляет разнообразные услуги: организует экскурсии по округе, координирует различные мероприятия и торжества, а также программы и дни развлечении для групп - общение и удовольствие. |
World Trade Organization document WT/DS176/11/Add.; the case concerned the trademark "Havana Club" used for rum and Section 211 of the United States Omnibus Appropriations Act of 1998, which was designed to protect trademarks belonging to businesses confiscated by the Cuban Government after the revolution. |
Документ Всемирной торговой организации WT/DS176/11/Add.; рассматриваемый вопрос касается торговой марки «Гавана клаб», используемой в ромовой промышленности, и раздела 211 Рамочного закона 1998 года о бюджетных ассигнованиях, призванного защищать торговые марки, принадлежащие компаниям, конфискованным кубинским правительством после революции. |
Kiwanis International's accredited representative and the president of Kiwanis International's high-school youth organization, Key Club International, participated in the 59th Annual DPI/NGO Conference, "Unfinished Business: Effective Partnerships for human security and sustainable development." |
Аккредитованный представитель "Киванис интернэшнл" и президент молодежной организации школьников "Киванис интернэшнл" "Ки клаб интернэшнл" приняли участие в 59-й ежегодной конференции ДОИ/НПО "Незавершенное дело: эффективное партнерство в целях безопасности человека и устойчивого развития". |
Are we at some kind of comedy club? |
Здесь тебе что камеди клаб. |