Английский - русский
Перевод слова Closure
Вариант перевода Закрыть

Примеры в контексте "Closure - Закрыть"

Примеры: Closure - Закрыть
Winds from Arthur forced the closure of two of Mexico's three main oil exporting ports in the Gulf of Mexico due to rough seas. Морское волнение заставило власти закрыть два из трёх портов Мексики, являющихся основными перевалочными базами нефтеэкспорта.
The conditions of the prison system there aggravate the physical and mental state of inmates and its closure has been called for on repeated and varied occasions. Условия заключения в этой тюрьме негативно сказываются на физическом и психическом состоянии заключенных, в связи с чем неоднократно раздавались призывы закрыть это учреждение.
Speicher's family expressed gratitude that the Defense Department had stayed with the case and that closure was now available. Семья Спичера выразила благодарность министерству обороны, что оно не отказалось от дела и теперь дело можно закрыть.
On 28 May, it was reported that Public Security Minister Kahalani said that he is keen on carrying out the closure of three offices in Orient House. 28 мая поступило сообщение о том, что министр внутренней безопасности Кахалани заявил о своем твердом намерении закрыть все три учреждения в Восточном доме.
The closure of the Ivan Rusev coal mine is also envisaged. Кроме того, предполагается закрыть угледобывающее предприятие "Иван Русев".
United States regulators ordered the closure of Barakaat, on suspicion that the company had links to Al-Qaeda. Американские чиновники приказали закрыть "Баракаад" из-за подозрений о связях этой компании с "Аль-Каедой".
Later in January, the territorial Government received the Navy's "footprint" proposal for the use of excess Naval land and facilities to be closed as a part of 1995 Defense Base Closure and Realignment Commission recommendations. 12 Затем в январе правительство территории получило "базовое" предложение ВВМ в отношении использования излишних земель и объектов ВМС, которые планируется закрыть в соответствии с рекомендациями Комиссии о закрытии и перепрофилировании военных баз 1995 года 12/.
To apologize and have closure. Чтобы извиниться и закрыть эту тему.
You looking for closure? Ты хочешь закрыть эту тему?
You're getting closure. Ты собираешься закрыть эту тему.
Financial setbacks forced its closure in 1923, after which Werkman started anew with a small workshop in the attic of a warehouse. Финансовые неудачи заставили его закрыть свои предприятия в 1923 году, после чего он начал своё дело заново, открыв небольшую мастерскую на чердаке склада.
92.158. The closure of Guantanamo prison as the detention conditions violate the UDHR and ICCPR and the European Convention on Human Rights (ECHR) and all other related human rights instruments (Sudan); 92.159. 92.158 закрыть тюрьму в Гуантанамо, поскольку условия содержания в ней являются нарушением ВДПЧ, МПГПП, Европейской конвенции по правам человека (ЕКПЧ) и всех других соответствующих договоров по правам человека (Судан);
It's a way for you to find closure. Это даст тебе возможность закрыть это дело и забыть о нём.
The closure of the Telnice to Kninice road was caused by bent tree branches, which were weighed down to road level by snowfall. Из-за изогнутых под слоем снега ветвей деревьев, касающихся самой дороги, были вынуждены закрыть дорогу в Телнице на Книнице.
Gibraltar's tourist trade was devastated by the Spanish government's 1969 decision to implement a total closure of the Gibraltar-Spain border as a consequence of the political dispute over Gibraltar's status. Туристическая отрасль была серьёзно подорвана решением испанского правительства с 1969 года полностью закрыть испано-гибралтарскую границу в результате политического спора вокруг статуса полуострова.
A court there also ordered the closure of an organization that supports LGBT rights, on the grounds that its objectives were "against moral values and family structure". Один из турецких судов постановил закрыть организацию, которая защищала права ЛГБТ, потому что её цели «противоречат моральным ценностям и структуре семьи».
While Bougainville had resulted in armed rebellion and the forced closure of the mine, the Ok Tedi case was resolved more or less peacefully through the willingness of an Australian court to hear the case. Хотя ситуация в Бугенвиле привела к вооруженному восстанию и заставила закрыть шахту, дело «Ок Теди» было решено более или менее мирно благодаря готовности австралийского суда его рассмотреть.
The Mission also expressed publicly its concern that no radio station be closed during the election campaign period, after a justice of the peace in Les Cayes ordered the closure of a radio station on 10 June on technical grounds and for alleged subversive intent. После того как 10 июня мировой судья в Ле-Кэйе приказал закрыть по техническим причинам и в связи с обвинениями в подрывной деятельности радиостанцию, Миссия также публично выразила свою озабоченность тем, чтобы в течение избирательной кампании ни одна из радиостанций не была закрыта.
It is praiseworthy on the part of Prime Minister Kengo to have ordered the closure of a number of jails for failure to meet standards, but less so that they should have been opened shortly afterwards with no material improvement of their infrastructure. Отрадно отметить, что премьер-министр Кенго распорядился закрыть ряд пенитенциарных учреждений, в которых не соблюдались установленные правила; однако вызывает сожаление тот факт, что через некоторое время они были вновь открыты без особых улучшений созданной инфраструктуры.
In an example from Rilima prison in November 1998, the statements of 120 persons utilizing the confession guilty plea procedure led to the closure of more than 700 case files. Coordinator of the European Union Programme of Assistance to the Judiciary in Rwanda. В качестве примера: в тюрьме Релима в ноябре 1998 года благодаря показаниям 120 человек, воспользовавшихся процедурой явки с повинной и признания вины, удалось закрыть более 700 других дел Координатор Программы Европейского союза по оказанию помощи судебной системе в Руанде.
Mr. Halbwachs (Controller) said, in response to questions posed earlier, that the need for additional office space had arisen because the Petit Saconnex building was scheduled for closure. Г-н ХАЛЬБВАКС (Контролер), отвечая на поставленные ранее вопросы, говорит, что потребности в дополнительных служебных помещениях возникли в связи с тем, что намечено закрыть здание "Пети-Саконне".
Drawing lessons from best practices for monitoring and controlling projects, the quarterly assurance review allows UNOPS to better track the status of projects including the documentation of projects needing closure. Проводимые квартальные обзоры качества позволяют ЮНОПС, извлекающему уроки из передового опыта контроля и отслеживания хода осуществления проектов, более эффективно отслеживать ход их осуществления, в том числе состояние документации по проектам, которые необходимо закрыть.
It was initially discovered that the government had been in contact with the provider and suggested to them the closure, but Freivalds maintained to the media that a subordinate had done so without her knowledge. В конце было установлено, что правительство контактировало с провайдером и именно он предложил закрыть сайт, но для СМИ Фрейвальдс утверждает, что подопечный сделал это без её ведома.
The recent building of the Altstätten regional prison has permitted the closure of small prisons that no longer, or only just, met the requirements of detention in conditions of human dignity. Недавно завершившееся строительство региональной тюрьмы в коммуне Альтштеттен дало возможность закрыть небольшие тюрьмы, которые уже не обеспечивали в полной мере условия заключения, не унижающие человеческого достоинства.
Indeed, on 7 April 2003, without warning, the Government of Jamaica suspended air conditioning and janitorial services to the premises of the Authority, resulting in considerable disruption to the activities of the Authority, including the temporary closure of its offices. Более того, 7 апреля 2003 года правительство Ямайки без предупреждения отключило в помещениях Органа кондиционирование воздуха и прекратило уборку этих помещений, что внесло существенный разлад в работу Органа, помещения которого пришлось временно закрыть.