Английский - русский
Перевод слова Closure
Вариант перевода Закрыть

Примеры в контексте "Closure - Закрыть"

Примеры: Closure - Закрыть
This report and the observations, recommendations and conclusions of the fact-finding mission should bring to closure the matter under consideration in the context of this agenda item. Указанный доклад и замечания, рекомендации и выводы Миссии по установлению фактов должны закрыть вопрос, рассматриваемый по данному пункту повестки дня.
Earlier this year, rising violence forced the temporary closure of the Court's field office in Chad, which is operated in connection with the investigation into Darfur, the Sudan. Ранее в этом году эскалация насилия вынудила временно закрыть местное отделение Суда в Чаде, которое работает там в связи с расследованием ситуации в Дарфуре, Судан.
In an attempt to keep control of the process and prevent the Assembly from convening, Louis XVI ordered the closure of the Salle des États where the Assembly met. В попытке сохранить контроль над процессом и не допустить созыва Учредительного собрания, Людовик XVI приказал закрыть Зал заседаний, где проходило собрание.
The Special Purpose Grants Fund projects which have cumulative deficits should be analysed in order to effect the appropriate accounting entries for their closure. Следует провести анализ проектов Фонда специальных целевых субсидий, с тем чтобы должным образом провести их по счетам и закрыть.
Following the victory of the Rwandese Patriotic Front (RPF), these people started returning home in a spontaneous fashion, permitting the closure of the sites where they had been settled. После победы Патриотического фронта Руанды (ПФР) эти лица начали стихийно возвращаться на родину, что позволило закрыть места их временного проживания.
Calls for the immediate closure of all detention facilities not in compliance with the Geneva Conventions of 12 August 1949; настоятельно призывает немедленно закрыть все центры заключения, которые не соответствуют Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года;
Land has been donated by Government; UNDP, UNICEF, UNDCP, UNFPA have agreed to share future common premises; UNHCR closure is anticipated. Земля передана в дар правительством; ПРООН, ЮНИСЕФ, ФКРОООН, ЮНФПА согласились совместно использовать общие помещения в будущем; предусмотрено закрыть отделение УВКБ.
And finally, on 18 November 1998, it announced that it had severed diplomatic ties with Eritrea, requesting the closure of the embassy in Djibouti within three days. И наконец, 18 ноября 1998 года оно объявило, что оно разрывает дипломатические отношения с Эритреей, обратившись с просьбой закрыть посольство в Джибути в трехдневный срок.
Additional requirements of $825,600 resulted from the continued need to provide support for the operation of 15 quartering areas whose closure had originally been projected by June 1996. Дополнительные потребности в размере 825600 долл. США были обусловлены сохраняющейся необходимостью оказания содействия в обеспечении функционирования 15 районов расквартирования, которые первоначально планировалось закрыть к июню 1996 года.
Reportedly, the Ministry of the Interior ordered the closure of the daily, on the same day, for the duration of 15 days. Также сообщалось, что в тот же день министерство внутренних дел распорядилось закрыть газету на 15-дневный срок.
With the necessary political will, it would be possible to bring closure to that colonial legacy. При наличии необходимой политической воли можно будет закрыть страницу этого колониального наследия.
I mean, it could help Mary get a little bit of closure, I guess. Это сможет немного помочь Мэри закрыть этот вопрос, полагаю.
Many of them expressed the view that independence would bring closure to the conditions of that period. Многие из них высказывали мнение, что независимость позволит закрыть страницу истории за этот период.
You know, maybe you can finally get some closure. Знаешь, возможно, ты наконец-то сможешь закрыть эту тему.
At first, I thought she wanted closure. Я думала, она хочет закрыть гештальт.
Sometimes allowing yourself to indulge in memories of a loved one is the best way to get closure. Иногда нужно позволить себе вспомнить любимого и таким образом закрыть вопрос.
She was diagnosed with cancer and wanted closure. У нее нашли рак, и она хотела закрыть вопрос.
The Chairman and SECDEF want closure. Председатель и министр обороны хотят закрыть дело.
I believe Detective Frazier is looking for some closure? Кажется детектив Фрейжер пришел закрыть тему официально?
I just thought that if I could somehow get closure then maybe I could move on. Я просто подумала, если я смогу хоть как-то закрыть эту тему то возможно смогу жить дальше.
The Prosecutor also sees the need for more attention to transitional issues so that there can be an efficient and timely closure in 2010. Обвинитель считает также, что необходимо уделять больше внимания переходному процессу, с тем чтобы можно было эффективно и своевременно закрыть Трибунал в 2010 году.
The closure of existing country offices and their replacement with UNIDO desks within a period of one to two years was an issue which required further clarification. Дополнительных разъяснений требует решение закрыть существующие страновые отделения и заменить их офисами ЮНИДО в течение одного года - двух лет.
Japan would like to know whether those funds were to be closed and how the closure would be handled. Япония хотела бы знать, планируется ли закрыть эти фонды и каким образом это предполагается сделать.
And I feel like I need to go to nashua And get closure. У меня такое чувство, что мне нужно поехать в Нашуа и закрыть вопрос.
UNEP has cleaned up its books with the closure of over 750 inactive IMIS projects and will request the United Nations Office at Nairobi to close inactive trust funds once the disposal of balances has been authorized. ЮНЕП было закрыто более 750 неактивных проектов в системе «ИМИС», и она обратится в Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби с просьбой закрыть неактивные целевые фонды как только будет санкционирован перевод остатков средств на счетах.