It is rehabilitating a large number of maternity wards, equipping them with essential medical equipment and supplies and providing clinical and technical capacity-building to medical and paramedical staff and non-governmental organizations. |
Он участвует в работе по восстановлению большого числа родильных домов, оборудуя их необходимой медицинской аппаратурой, обеспечивая их необходимыми материалами и наращивая клинический и технический потенциал врачей, медицинского персонала и неправительственных организаций. |
Do you have any clinical experience or qualifications that would enable you to diagnose a psychotic state? |
У вас есть какой-либо клинический опыт или квалификация, которые позволили бы вам диагностировать психическое состояние? |
The hospitalization of high-profile prisoners continues to be a concern as throughout the reporting period there were a record number of prisoners hospitalized at the University of Pristina clinical centre. |
Обеспокоенность по-прежнему вызывает ситуация с госпитализацией высокопоставленных заключенных: за отчетный период в клинический центр Приштинского университета было госпитализировано рекордное число заключенных. |
"Not quite all there upstairs." Is this a clinical diagnosis? |
"С головой не лады." Это клинический диагноз? |
There had yet to be a definite clinical success using cloned embryonic stem cells, even in animal experiments, and the obstacles to safe experimentation on human beings with such cells might never be overcome. |
Необходим однако определенный клинический успех, связанный с использованием клонированных стволовых клеток эмбриона хотя бы в экспериментах с животными; кстати препятствия, не позволяющие проводить безопасные эксперименты с такими клетками на людях, преодолеть, возможно, никогда не удастся. |
The APA guidelines state that, in general, pharmacotherapy of panic disorder should be continued for at least a year, and that clinical experience supports continuing benzodiazepine treatment to prevent recurrence. |
В руководствах АПА говорится, что, в общем, фармакотерапия панического расстройства должна быть продолжена не менее года и что клинический опыт показывает возможность продолжения лечения бензодиазепинами для предотвращения рецидивов. |
Various national protocols and guidelines were developed to strengthen and standardize care and treatment, including clinical treatment protocol, a VCT protocol and a PMTCT protocol. |
Были разработаны различные национальные протоколы и руководящие принципы с целью улучшить и стандартизировать уход и лечение, включая клинический протокол лечения, протокол ДКТ и Протокол ППМР. |
Our advice would be not to complicate the exercise of report-writing by trying to foist our own views or predilections on a report-writing exercise that is supposed to be factual and, I would rather say, clinical. |
Мы советовали бы не усложнять работу по составлению доклада попытками навязать свои собственные взгляды или предпочтения в отношении методики составления доклада, который, как предполагается, должен носить фактологический и, я бы даже сказал, клинический характер. |
Since animals react differently from human beings... every new product or method tried out on animals must be tried out again on man... through careful clinical tests, before it can be considered safe. |
Так как животные реагируют по-другому от людей... каждый новый продукт или метод, испытанный на животных, нужно попробовать снова на человеке... через осторожный клинический тесты, прежде, чем это можно будет считать безопасным. |
Urges Member States to consider implementing broadly based prevention and treatment programmes for young girls and women, taking into account all attendant circumstances, including clinical and social histories; |
настоятельно призывает государства - члены изучить возможность проведения в жизнь широких лечебно - профилактических программ для девочек и женщин с учетом всех сопутствующих обстоятельств, включая клинический и социальный анамнез; |
Dr. Fitzpatrick believes there is no clinical explanation for the bruising, which leaves only the explanation of the parents, and, as I understand, they have no explanation. |
Доктор Фитзпатрик полагает, что нет никаких клинический возникновений синяков, что в свою очередь, приводит только к одному логическому объяснения, это дело рук родителей, и насколько я могу понимать, у них нет никаких других объяснений. |
The clinical review must be conducted no later than three months after the date of the compulsory treatment order and, after that, at intervals of no more than six months. |
Клинический обзор должен проводиться не позднее чем через три месяца после даты выдачи распоряжения о принудительном лечении и после этого с интервалами не более чем в шесть месяцев. |
As a clinical tool - needs assessment, matching treatments with specific conditions, personalised treatment plans, evaluation of treatment outcomes |
Как клинический инструмент - оценка потребностей, сопоставление методов лечения с конкретными условиями, индивидуальные планы лечения, оценка результатов лечения. |
However, the Government of the Marshall Islands must be ready to provide health and clinical services, as well as to strengthen its public-health systems in order to engage all levels of our society through education and provide awareness and prevention programmes, care and access to treatment. |
Однако правительство Маршалловых Островов должно быть в состоянии предоставлять медицинские услуги и клинический уход, а также укреплять свою систему здравоохранения, вовлекая все слои нашего общества в проведение просветительских мероприятий, осуществление программ повышения информированности и профилактики, обеспечение ухода и доступа к лечению. |
Forty-one such clinical protocols have been developed to date; these have been ratified by corresponding orders of the Ukrainian Ministry of Health and introduced in the facilities offering health-care services for mothers and children. |
Ныне разработан, утвержден соответствующими приказами Министерства здравоохранения Украины и введен в учреждения служб здравоохранения матери и ребенка 41 клинический протокол. |
Clinical Psychologist, but shink works too. |
Я клинический психолог, но "психиатр" тоже сойдёт. |
Clinical diagnosis: Alzheimer's-type dementia. |
Клинический диагноз: болезнь Альцгеймера, стадия - слабоумие. |
The Vojvodina Clinical Centre, however, submitted its conclusions after almost one year. |
Однако Клинический центр Воеводины представил свои выводы спустя почти год. |
"Dr. Kenneth Stonehouse, Clinical Psychologist". |
"Доктор Кеннет Стоунхауз, клинический психолог". |
Clinical Centre of Montenegro, Clinic for Psychiatry, Podgorica; |
Клинический центр Черногории, Клиника психиатрии, Подгорица; |
Clinical experience suggests the rate of suicide may be higher among those with AS, but this has not been confirmed by systematic empirical studies. |
Клинический опыт позволяет предположить, что частота самоубийств у лиц с синдромом Аспергера повышена, но это не было подтверждено систематическими эмпирическими исследованиями. |
The Clinical Centre of the University of Sarajevo has been conducting forensic genetics analyses in respect of serious crimes since mid-1999, primarily on behalf of the Office of the Prosecutor. |
С середины 1999 года Клинический центр Сараевского университета занимается проведением судебной генетической экспертизы в случае тяжких преступлений, главным образом по поручению прокуратуры. |
has approved Clinical protocols on "Reproductive Health/Family Planning" in 2009 |
в 2009 году утвердило клинический протокол «Репродуктивное здоровье/планирование семьи ; |
Clinical protocol on antenatal service for women with physiological pregnancy |
Клинический протокол по оказанию дородовых услуг женщинам с физиологической беременностью; |
Clinical protocol on examination of HIV/AIDS in adults and teenagers |
Клинический протокол по обследованию взрослых и подростков на наличие ВИЧ/СПИДа. |