Average client caseload per PES employee |
Среднее число лиц, обслуживаемых одним сотрудником ГСТ |
Furthermore, the Controller has granted cross-mission delegation of approving authority to the Regional Service Centre, Entebbe and that Centre holds human resources sub-delegations for all its client missions. |
Кроме того, Контролер предоставил Региональному центру обслуживания в Энтеббе полномочия утверждающей инстанции применительно к обслуживаемым миссиям, и Центру также делегированы полномочия на принятие решений, связанных с кадровым обеспечением всех обслуживаемых им миссий. |
Despite the apparent flexibility and speed at which top decisions were taken on administrative and budgetary issues arising from client MEAs away from Nairobi, confusion was so patent as to blur the responsibilities between the two positions. |
На первый взгляд казалось, что решения руководства по административным и бюджетным вопросам, возникавшим у обслуживаемых за пределами Найроби МПС, принимались оперативно и с большой гибкостью, но на деле путаница возникала такая, что уже трудно было понять, где проходит граница между этими двумя должностями. |
The enhanced connectivity for all personnel of the client missions - military, police and civilian - on predetermined schedules allows them to take advantage of connections for training, leave, medical and rest and recuperation breaks. |
Повышение возможностей взаимодействия всех сотрудников обслуживаемых миссий - военнослужащих, полицейских и гражданского персонала - на основе заранее установленных графиков позволяет им воспользоваться удобными стыковками рейсов для прохождения профессиональной подготовки, использования отпуска, получения медицинской помощи и отдыха и восстановления сил. |
These resources will enable the Division to maintain the set support-staff rates as the administration workload increases due to the progressive addition of some 3,590 international staff to the client base. |
Эти ресурсы позволят Отделу сохранять установленные соотношения вспомогательного персонала к количеству обслуживаемых сотрудников по мере увеличения административной рабочей нагрузки в связи с постепенным увеличением количества обслуживаемых сотрудников примерно на 3590 сотрудников, набираемых на международной основе. |
(a) To increase efficiency by centralizing and streamlining non-location- dependent processes that can be scaled up or down according to the mandates, resources and the demand from client missions; |
а) повышение эффективности за счет централизации и рационализации не зависящих от местоположения процессов, рамки которых могут расширяться или сужаться в зависимости от мандатов, ресурсов и спроса обслуживаемых миссий; |
The present report should therefore be considered along with the Secretary-General's third progress report and with the budget reports of the respective client missions. |
Таким образом, настоящий доклад необходимо рассматривать совместно с третьим докладом Генерального секретаря об осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки и докладами по бюджету соответствующих обслуживаемых миссий. |
Favourable comments on support to the Department of Peacekeeping Operations and the missions, as manifested in the Peacekeeping Finance Division client survey (March/April 2003) and in the evaluation of the Turin workshop (July 2003) |
Благоприятные отзывы о поддержке, предоставленной ДОПМ и миссиям, нашедшие отражение в обследовании обслуживаемых подразделений Отдела финансирования операций по поддержанию мира (март-апрель 2003 года) и в оценке Туринского семинара (июль 2003 года) |
Client boards would be instituted for each service centre to ensure regular stakeholder feedback from clients. |
При каждом центре обслуживания будут созданы советы в составе представителей обслуживаемых миссий, куда на регулярной основе будет поступать информация о качестве обслуживания. |
Moreover, today, with access to the website individuals serviced by the Fund can reach the Client Services Unit to make an inquiry and, in some cases, begin a dialogue. |
Кроме того, в настоящее время, имея доступ к веб-сайту, любое из обслуживаемых Фондом лиц может связаться с Группой по обслуживанию клиентов Фонда для запроса, а в некоторых случаях - для начала диалога. |
Varying levels of compliance confirm that United Nations Archives and Records Management Section advocacy cannot succeed without senior management intervention and commitment from client offices to systems recommended. |
Несоблюдение в той или иной степени принятых в Организации стандартов подтверждает тот факт, что Секция ведения архивов и документации Организации Объединенных Наций не сможет добиться успеха в своей пропагандистской деятельности без вмешательства старшего управленческого звена и обязательства со стороны обслуживаемых ей подразделений соблюдать требования рекомендованных систем. |
Relief & Social Services Programme Improved Social worker: client ratios; and |
Улучшение соотношения между числом работников социальной сферы и числом обслуживаемых клиентов; |
Since the Centre is governed and funded by its client missions, the present summary of resources consolidates resources to be drawn from, and reflected in, the budget proposals of the client missions. |
Поскольку работой Центра руководят и его деятельность финансируют обслуживаемые им миссии, настоящая краткая информация о потребностях в ресурсах отражает сводные потребности, которые будут финансироваться из бюджетов обслуживаемых миссий и которые были включены в их бюджетные предложения. |
(c) The Transportation and Movements Integrated Control Centre, which is part of the Regional Service Centre, is a regional entity charged with optimizing multi-modal movement planning and execution (not limited to aviation) for the client missions serviced by the Centre. |
с) Объединенный центр управления транспортом и перевозками, входящий в состав Регионального центра обслуживания, - это региональная структура, которой поручена оптимизация планирования и осуществления смешанных перевозок (не только воздушных) для обслуживаемых Центром миссий. |
Improve Social worker client ratios Improve Special Hardship case support |
Улучшение показателей соотношения числа работников социальной сферы и обслуживаемых клиентов |
This would include establishing how not-yet-performed functions could be conducted on the basis of client missions' requirement analyses, and strengthening the management of troop rotation and regional passenger flight scheduling. |
Это будет включать определение порядка выполнения не выполнявшихся ранее функций на основе анализа потребностей обслуживаемых миссий и совершенствование работы по планированию авиаперевозок в связи с ротацией личного состава контингентов и региональных пассажирских авиаперевозок. |
The survey indicated the need of client offices for more and more frequent training on results-based budgeting and other budgetary issues and the desire for improvement in the amount of time required to respond to departmental requests, particularly with respect to extrabudgetary resources. |
В результате обследования выявилась необходимость организации более активной подготовки сотрудников обслуживаемых подразделений по вопросам составления бюджета, ориентированного на результаты и другим бюджетным вопросам, и желательность сокращения времени удовлетворения просьб департаментов, особенно в том, что касается внебюджетных ресурсов. |
The budget unit of each client mission remains unchanged in the original mission locations, outside the jurisdiction of the Centre in recognition of the mostly non-transactional services provided by the heads of the budget units to the heads of mission support. |
Бюджетные группы всех обслуживаемых миссий остаются без изменений и сохраняются в исходном месте нахождения соответствующих миссий вне сферы ведения Центра в силу того, что услуги, оказываемые руководителями бюджетных групп руководителям компонентов поддержки миссий имеют в основном неоперационный характер. |
2.7.1 Maintenance of the time to complete onboarding/ offer management requests from client missions within delegated authorities (2012/13: not applicable; 2013/14: not applicable; 2014/15:98 per cent of onboarding cases completed within 90 days) |
2.7.1 Соблюдение срока завершения процедуры оформления на работу/обработки предложений о работе по запросу обслуживаемых миссий в рамках делегированных полномочий (2012/13 год: не применимо; 2013/14 год: не применимо; 2014/15:98 процентов заявок о приеме на работу обработано в течение 90 дней) |
Target 204-2005: 3 client departments |
Цель на 2004 - 2005 годы: 3 обслуживаемых департамента |
70 per cent utilization Improve client mission satisfaction |
Повышение уровня удовлетворенности обслуживаемых миссий |
Even if UNMIK liquidates completely during 2007/08, the total number of authorized international posts will still exceed 10,000, and the client base serviced by the teams will therefore be much larger than it is today. |
Даже в случае полной ликвидации МООНК в течение периода 2007 - 2008 годов общее количество санкционированных должностей сотрудников, набираемых на международной основе, по-прежнему будет превышать 10000 должностей, и количество клиентов, обслуживаемых подразделениями Службы, будет поэтому значительно больше, чем сегодня. |