Английский - русский
Перевод слова Client
Вариант перевода Обслуживаемых

Примеры в контексте "Client - Обслуживаемых"

Примеры: Client - Обслуживаемых
Collectively, these missions play a vital role in maintaining peace and stability in the region, and they have a combined United Nations client base exceeding 16,500 personnel (see table 1). Вместе взятые, эти миссии играют жизненно важную роль в поддержании мира и стабильности в регионе, и совокупная численность обслуживаемых ими клиентов Организации Объединенных Наций превышает 16500 человек (см. таблицу 1).
In 2008-2009, clients were happy with the services provided, given the fact that the clinic increased staff and performed better than the target of client service within five minutes. В 2008 - 2009 годах клиенты были удовлетворены оказываемыми услугами с учетом того факта, что возросло число сотрудников, обслуживаемых медицинской службой, которая превысила целевой показатель обслуживания клиентов в течение пяти минут.
The Centre is financed by its client missions on the basis of each mission's budget in relation to the total budget of the client missions. Центр финансируется обслуживаемыми миссиями с учетом доли бюджета каждой миссии в общем бюджете обслуживаемых миссий.
Without prejudice to the results of that analysis, the Secretariat is intent on examining the options for widening the client base of the Regional Service Centre and to ensure that this capacity can be utilized for the greatest possible number of client missions. Без ущерба для результатов этого анализа Секретариат намерен изучить варианты расширения клиентской базы Регионального центра обслуживания, обеспечив, чтобы этот потенциал мог использоваться для максимально возможного числа обслуживаемых миссий.
The United Nations information service in Vienna also continued to disseminate news on Non-Self-Governing Territories to interested non-governmental organizations, individuals in Austria and other client countries served by the service. Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене также продолжала распространять сообщения о несамоуправляющихся территориях среди заинтересованных неправительственных организаций и частных лиц в Австрии и в других странах, обслуживаемых Службой.
Funding requirements for the Centre as they relate to peacekeeping operations have been proposed to the General Assembly in the context of the 2012/13 budget reports of the client peacekeeping mission. Потребности в финансовых ресурсах, связанные с содержанием Центра, в части, касающейся операций по поддержанию мира, были представлены Генеральной Ассамблее в контексте бюджетных докладов обслуживаемых миссий по поддержанию мира на 2012/13 год.
The Committee notes from the addendum (para. 1) that, in accordance with General Assembly resolution 64/269, the requirements for the Centre are reflected in the proposed budgets of the client peacekeeping missions, which include MONUSCO, UNAMID, UNISFA, UNMISS and UNSOA. Комитет отмечает, что в добавлении (пункт 1) указано, что в соответствии с резолюцией 64/269 Генеральной Ассамблеи потребности Центра отражаются в бюджетах обслуживаемых им миссий по поддержанию мира, включая МООНСДРК, ЮНАМИД, МООНЮС, ЮНИСФА и ЮНСОА.
For example, at the Regional Service Centre, there is lack of an integrated communication method across different missions, as well as a lack of monitoring of the communication activities undertaken by communication focal points at client missions. Так, например, в Региональном центре обслуживания в Энтеббе отсутствует единый метод коммуникации между различными миссиями, равно как и налицо недостаток контроля за деятельностью коммуникационных координаторов в обслуживаемых миссиях.
Incumbency 24. As a result of the further deployment of the remaining finance and human resources functions from the client missions to the Centre, the average incumbency during the period was 200 civilian personnel, compared to an authorized staffing table of 199 posts and positions. В результате дальнейшей передачи оставшихся функций в области финансов и людских ресурсов из обслуживаемых миссий в Центр, в среднем было заполнено 200 должностей гражданского персонала по сравнению с утвержденным штатным расписанием, насчитывающим 199 штатных единиц и временных позиций.
(c) Increased percentage of air tickets purchased for the United Nations Office at Geneva and client offices, at least two weeks before the commencement of the travel с) Увеличение доли авиабилетов, приобретаемых для Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и обслуживаемых подразделений по крайней метре за две недели до поездки
The participation rate was 8 per cent of the total civilian staff in the three biggest client missions (MONUSCO, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS)). Показатель участия составил 8 процентов от общей численности гражданского персонала в трех крупнейших обслуживаемых миссиях (МООНСДРК, Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС)).
Similarly, the recruitment costs were not considered in the cost-benefit analysis of transferring functions and posts from client missions to the Regional Service Centre; Точно так же при проведении анализа затрат и результатов в связи с передачей Региональному центру обслуживания функций и должностей из обслуживаемых миссий не были учтены расходы, связанные с набором персонала;
The staffing and operational costs relating to these 163 posts had been charged to the Centre's client missions rather than reported as costs of the Centre. Связанные с этими 163 должностями расходы по персоналу и оперативные расходы были отнесены на счет обслуживаемых Центром миссий, а не указаны в отчетности как расходы самого Центра.
Roles and responsibilities of the chief civilian personnel officer and chief finance officer of client missions and their relationships with counterparts at Regional Service Centre Функции и обязанности главного сотрудника по гражданскому персоналу и главного финансового сотрудника в обслуживаемых миссиях и их отношения с коллегами в Региональном центре обслуживания
The Control Centre has successfully facilitated the reconfiguration and sharing of the air fleet of the client missions and managed troop rotations for the missions, delivering savings in both these areas without compromising service. Центр управления успешно способствует реорганизации и совместному использованию парка воздушных средств обслуживаемых миссий, а также руководит ротацией военнослужащих миссий, обеспечивая экономию средств в этих обеих областях без ущерба для качества оказываемых услуг.
Furthermore, the Centre has undertaken an initial review of the potential for information technology and back-office logistic functions currently being performed in the client missions to be transferred to the Centre. Кроме того, Центр приступил к проведению первоначального обзора возможности передачи Центру функций в сфере информационных технологий, а также вспомогательных функций, связанных с материально-техническим обеспечением, которые в настоящее время выполняются в обслуживаемых миссиях.
Each mission contributes a portion of its budget to the operational requirements of the Centre, based on the proportion of its approved budget to the total approved budgets of the Centre's client missions, while staff costs are fully absorbed by the parent missions. Для удовлетворения оперативных потребностей Центра каждая миссия выделяет определенную сумму из своего бюджета, пропорциональную размеру ее утвержденного бюджета в соотношении с общим объемом утвержденных бюджетов миссий, обслуживаемых Центром, а расходы по персоналу полностью покрывают те миссии, которые командировали этот персонал.
The client missions also retain a small number of finance staff to complement the finance staff in the Centre in line with the service delivery model of the section. В дополнение к сотрудникам Секции финансовых услуг Центра в обслуживаемых миссиях также сохраняется небольшое количество сотрудников по финансовым вопросам в соответствии с моделью оказания услуг рассматриваемой секции.
These local offices will also serve as an extension of the Finance Services Section of the Centre to ensure standard coverage of services across all client missions, avoid duplications of functions and ensure that economies of scale are fully realized. Эти местные отделения также будут выполнять ряд задач в дополнение к функциям Секции финансовых услуг Центра в целях обеспечения стандартного набора услуг во всех обслуживаемых миссиях, предотвращения дублирования функций и реализации экономии за счет эффекта масштаба.
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to examine the actual requirements for staffing in the finance and human resources areas and to identify further reductions in the budgets of the client missions for the 2014/15 financial period. Комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой проанализировать фактические потребности в персонале в финансовой и кадровой сферах и определить, какие сокращения следует предпринять в бюджетах обслуживаемых миссий в 2014/15 финансовом году.
Nairobi therefore had a practice of contacting the secretariats of its client bodies directly and had heard no complaints about conference services other than those regarding the physical limitations of the Nairobi facilities. Поэтому Отделение в Найроби имеет обыкновение обращаться непосредственно в секретариаты обслуживаемых организаций, но никаких жалоб на конференционное обслуживание, кроме жалоб на ограниченные физические возможности помещений в Найроби, не поступало.
The Budget Information System, which is currently on a mainframe platform, is being migrated to a local area network-based environment that is accessible to all client departments, as well as to the Programme Planning and Budget Division. Система бюджетной информации, размещенная в настоящее время на платформе центрального процессора, переводится на систему, базирующуюся в локальной вычислительной сети, которая доступна для всех обслуживаемых департаментов, а также для Отдела по планированию программ и составлению бюджета по программам.
The Service is also responsible for the development and implementation of systems for client entities, as well as for the management of the e-mail infrastructure and support of Lotus Notes-based applications. Служба отвечает также за разработку и внедрение систем для обслуживаемых подразделений, а также за управление инфраструктурой электронной почты и поддержку прикладных программ на базе "Lotus Notes".
The economies of scale derived from the consolidation of finance and human resources functions in the Regional Service Centre at Entebbe should allow further reductions in the ratio of finance and human resources staffing to overall staffing in the Centre's client missions. Экономия за счет эффекта масштаба, достигнутая благодаря консолидации функций в сферах управления финансами и людскими ресурсами в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, должна позволить осуществить дальнейшее сокращение доли сотрудников по финансовым и кадровым вопросам в общем штатном расписании обслуживаемых им миссий.
For example, during the period under review, the United Nations Information Service in Vienna reissued and disseminated relevant Department of Public Information press releases and public information materials to its client groups in the four countries it services. Так, в течение отчетного периода Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене переиздала и распространила среди своих клиентов в четырех обслуживаемых им странах соответствующие пресс-релизы Департамента общественной информации и информационные материалы.